Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

[Otnositelʹnyye mestoimeniya 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ русский Играть в более
нэгъунджэр О--и О--- О-к- ---- Очки 0
Och-i O---- O-h-i ----- Ochki
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Он -аб-л -в----ч--. О- з---- с--- о---- О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
O------l s-oi oc-ki. O- z---- s--- o----- O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? Г-е-ж----о-оч--? Г-- ж- е-- о---- Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
Gde z-- -e------k-? G-- z-- y--- o----- G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
сыхьатыр Ча-ы Ч--- Ч-с- ---- Часы 0
Ch--y C---- C-a-y ----- Chasy
Исыхьат къутагъэ. Е-- час- --о-ал-сь. Е-- ч--- с--------- Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Y----cha-y slom-l-sʹ. Y--- c---- s--------- Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Ч-----и----на----не. Ч--- в---- н- с----- Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
Cha-- v-sy-t na-stene. C---- v----- n- s----- C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
паспорт П---орт П------ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa-p-rt P------ P-s-o-t ------- Pasport
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Он--от-р-л --о- --с--р-. О- п------ с--- п------- О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
On-p-----a--s-----a---r-. O- p------- s--- p------- O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? Гд- же е-о----по--? Г-- ж- е-- п------- Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
Gd----- --g---asport? G-- z-- y--- p------- G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
ахэр – ахэм яй Они –--х О-- – и- О-и – и- -------- Они – их 0
O---- ikh O-- – i-- O-i – i-h --------- Oni – ikh
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Де-и-не----ут-на-т-----их ро--те-ей. Д--- н- м---- н---- с---- р--------- Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
De----e----ut-nay-i -vo----r-di-ele-. D--- n- m---- n---- s----- r--------- D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Д------же--дут--х-ро--т-ли! Д- в-- ж- и--- и- р-------- Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
D- v-t-z---i-u- ikh--odite-i! D- v-- z-- i--- i-- r-------- D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
о – оуй Вы-- Ва- (Ваш---В-ш-) В- – В-- (----- В---- В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
Vy-- --sh-(Va-ha,-V--h-) V- – V--- (------ V----- V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Ка- -р--ла--аша -о--д-а,-г--п-дин --л--р? К-- п----- В--- п------- г------- М------ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
K-k-p-----a-Va----p--e-d--,---s-od-n-M----e-? K-- p------ V---- p-------- g------- M------- K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Где -----ж-на, г-с-о-ин--юлл--? Г-- В--- ж---- г------- М------ Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
Gd- -as-a --e-----os---i--My---e-? G-- V---- z----- g------- M------- G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
о – оуй В--–-Ваш- -Ваш- В---) В- – В--- (---- В---- В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
V- --Va-ha -Vas-,--ash-) V- – V---- (----- V----- V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? К-к-п--шла Ваша -------,--о--о-- Шм-дт? К-- п----- В--- п------- г------ Ш----- К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
K-k-p--sh-- -asha---ye-dk-, ---p--h- Shm---? K-- p------ V---- p-------- g------- S------ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Где--а- -у------п-жа-Шми--? Г-- В-- м--- г------ Ш----- Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
G----a---m---, gospo-ha-----d-? G-- V--- m---- g------- S------ G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -