Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

[Prisvoјni zamyenki 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ македонский Играть в более
нэгъунджэр оч-ла о---- о-и-а ----- очила 0
o-hila o----- o-h-l- ------ ochila
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Тој г--з--о--ви -----е --и-а. Т-- г- з------- с----- о----- Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
To------z-b--a-- sv--tye o--i-a. T-- g-- z------- s------ o------ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? К-д---- не--в-т- о-ила? К--- с- н------- о----- К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-d-- --e-ny----v---e-o-h--a? K---- s-- n---------- o------ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
сыхьатыр ч-сов--к ч------- ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-a--vn-k c-------- c-a-o-n-k --------- chasovnik
Исыхьат къутагъэ. Не-овио- ча-о-ни- - ра-ипа-. Н------- ч------- е р------- Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
N---uo--o--ch-s--nik -- -asi---. N--------- c-------- y- r------- N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Ча-о--икот ---а-аче---а -----. Ч--------- е з------ н- ѕ----- Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Cha-ov--k-t-y--za-ac-ye- na--zi-ot. C---------- y- z-------- n- d------ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
паспорт п-с-ш п---- п-с-ш ----- пасош 0
pas-sh p----- p-s-s- ------ pasosh
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. Т-ј -о-за-у-- -в------ас--. Т-- г- з----- с----- п----- Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
Toј-gu- za-----i svoј-t---sos-. T-- g-- z------- s----- p------ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? К-де-- -е-ов-о--п--о-? К--- е н------- п----- К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-d-- -- n--gu-vi-t-pa-osh? K---- y- n--------- p------ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
ахэр – ахэм яй т-е --н--ен т-- – н---- т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t-y- –---v--n t--- – n----- t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Д-цат---е-м--ат -- -и на-дат-своит- роди--л-. Д----- н- м---- д- г- н----- с----- р-------- Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dy--z-ta-n-- m-ʐ----- g-----ј-at--vo--ye -od-t-e--. D------- n-- m---- d- g-- n----- s------ r--------- D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Ам------г- д--ѓа-т нивните--о-ит-л-! А-- е-- г- д------ н------ р-------- А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Am----vy- -----o---a- n-vnitye--o-i-ye--! A-- y---- g-- d------ n------- r--------- A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
о – оуй Вие – --ш В-- – В-- В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V--e --V-sh V--- – V--- V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Ка-во-беш- В----о -а-ува--, г-с-одине ---ер? К---- б--- В----- п-------- г-------- М----- К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Kak---b--sh-----s----- -atoo-aњ-e- guos--dinye-M-lyer? K---- b------ V------- p---------- g---------- M------ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? К-де е-----та соп--г-,--ос-одине --л-р? К--- е В----- с------- г-------- М----- К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K-d-e--e Va----a--o-r-og--- --o-podin-- Mi-y--? K---- y- V------ s--------- g---------- M------ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
о – оуй Ви- - --ш В-- – В-- В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-y--– V--h V--- – V--- V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? К-к-----ш--Ва-е-о--а---а----го-п-ѓо-Ш-ит? К---- б--- В----- п-------- г------ Ш---- К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K--vo -ye-hy- Va--y--o-pa--ova-ye----ospo-o S-m--? K---- b------ V------- p---------- g------- S----- K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? К--е - --ши-- с---у-- -о--о---Шм-т? К--- е В----- с------ г------ Ш---- К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-d-e--- V---iot so--oo-u,-g-ospoѓo ----t? K---- y- V------ s-------- g------- S----- K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -