Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ болгарский Играть в более
нэгъунджэр Оч-ла О____ О-и-а ----- Очила 0
Och--a O_____ O-h-l- ------ Ochila
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. То- з---ав--сво-те-очила / -ч-лат----. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
T-y -a-ravi svo--e oc---- / -chi-a-a s-. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? К-д---и----негови----чи---/-очи---- --? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
Ky-e-l- sa -eg--it----hil- --och-l--a-mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
сыхьатыр Час--ник Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
C--s--n-k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Исыхьат къутагъэ. Него--ят ч-с-в-и- --ч-------ът-му е п-вр-ден. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Ne-ovi--- -ha--vnik ---h-s--niky- mu ye --vre-e-. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. Ч--ов----- вис---а--те----. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
Cha--vnikyt-visi na -t-nata. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.
паспорт П-с--рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-sp--t P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. Т-й --г--и-с-о--па--орт ---ас-орта -и. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
Toy-z----- -vo-a -as--rt -----po--- --. T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__ T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-. --------------------------------------- Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? К--е л- е н----и-- па-порт-/---спо---т му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K--e-li y- -e--vi--t pa-p--- - -a--o---t m-? K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__ K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-? -------------------------------------------- Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ахэр – ахэм яй те ---ехе- /-сво- / си т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
t- –------n - s--i /--i t_ – t_____ / s___ / s_ t- – t-k-e- / s-o- / s- ----------------------- te – tekhen / svoi / si
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Д-ца---не м-га--да-на--рят -в--т- р--и-ел-----одител-т--с-. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
D--------- -ogat-d----m-------v--t--r-dite-- /-ro-it--ite---. D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__ D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-. ------------------------------------------------------------- Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! Н- -й---- ----и-е-родител--/-р---т--и-е----идв-т! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
N--y-y--am--ekhnit--ro---e---/-r-----lit- -m----a-! N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____ N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t- --------------------------------------------------- No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
о – оуй Вие-- --ш /--и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Vie --Vash ---i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? К-к---ше --ш--о--ът---не-- пъту---е---В-,-г-----и---ю-ер? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Kak b-s-----she---p-tu-a---/ ---uva---- V-- --spo-----yuler? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------------------------ Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? Къ-е-- В-ш-та-ж-на --же------ го-п--и-------? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ky---y--V-sh-------n--- -hen- V---g-sp--i----u--r? K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______ K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-? -------------------------------------------------- Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
о – оуй В-е-- -а-----и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
V-e-- --s--- Vi V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? К-- беше-В-ш-т- -ъ-уване-/ пъту-а-ет----,-го-п--о Шми-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
K-k beshe-V--h------t----e-/-pytu-a-e-----,---s--zh---hm--? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t- ----------------------------------------------------------- Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Къд- - -а--я---ъж / --жът Ви- го-пож- Ш--т? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Kyd--ye V---iy----y-----myz--t-Vi----sp--h------t? K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____ K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t- -------------------------------------------------- Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -