Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ грузинский Играть в более
нэгъунджэр ს--ვ--ე ს------ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
s----le s------ s-t-a-e ------- satvale
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. მა--თავის--ს-თვა----არჩა. მ-- თ----- ს------ დ----- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-- ta--si -a--al- da---a. m-- t----- s------ d------ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? ს-დ-ა--ს-მა------ს---ა-ვ-ლე? ს-- ა--- მ-- თ----- ს------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s---a--- ma-------- s-tvale? s-- a--- m-- t----- s------- s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
сыхьатыр სა-თი ს---- ს-ა-ი ----- საათი 0
s--ti s---- s-a-i ----- saati
Исыхьат къутагъэ. მის- --ა-ი-გ--უჭდ-. მ--- ს---- გ------- მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m--i--aa-i--a---h'-a. m--- s---- g--------- m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. საა-ი--ედ-----კ-დ-ა. ს---- კ------ კ----- ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s--t---'-d--z- --i-i-. s---- k------- k------ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
паспорт პ-სპ-რ--. პ-------- პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'a--'--t'i. p----------- p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. მა--თავ--ი--ას-ო-ტ---ა-ა-გ-. მ-- თ----- პ------- დ------- მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m---ta--s---'--p'--t'i-d-k'---a. m-- t----- p---------- d-------- m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? ს-- აქვს -----ა-ი----ა---რტ-? ს-- ა--- მ-- თ----- პ-------- ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa----v--m-- t-vi-- p'a-p--r-'i? s-- a--- m-- t----- p----------- s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
ахэр – ахэм яй ის--- – მათი ი---- – მ--- ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
i-----–--a-i i---- – m--- i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. ბ--შვ--ი-ვ-- პო--ო-ე---ა-ი----მშ--ლე-ს. ბ------- ვ-- პ------- თ------ მ-------- ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba--h-e-i ver--'o-----n ta-------sh-b--bs. b-------- v-- p-------- t------ m--------- b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! მ-გრამ -ი, მ-თი---ო-ლ-ბი--ოდ-ან! მ----- ა-- მ--- მ------- მ------ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m-g--m -i, -a---ms--b---- ---ian! m----- a-- m--- m-------- m------ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
о – оуй თქვ-ნ---თქ---ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk--n-- tk---i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? რ---რ-ი-ო-ზ-უ---,-ბ----ო-მ-----? რ---- ი---------- ბ----- მ------ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r-g-- i----a-----------n---i--er? r---- i---------- b------ m------ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? ს-დ----- თქ--ნ- ცო-ი--ბ---ნ--მ---ერ? ს-- ა--- თ----- ც---- ბ----- მ------ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-d -ris--kveni tsol-, ba-'-n- m--l--? s-- a--- t----- t----- b------ m------ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
о – оуй თ-ვე--- თქ-ე-ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v---– --ve-i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? რო--რი--ყო --ვენი --გზა--ობა,--ა--ა-----შ---? რ----- ი-- თ----- მ---------- ქ-------- შ---- რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
rogo---i----k-en--m-g---r---,--alba-'-no -hm---? r----- i-- t----- m---------- k--------- s------ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? სად --ის თ-ვე---ქ---ი---ა-ბატ-ნ- შ-იტ? ს-- ა--- თ----- ქ----- ქ-------- შ---- ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
s-d a-i--tk-e---k-ari,-kal-at-----s----'? s-- a--- t----- k----- k--------- s------ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -