Разговорник

ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ словацкий Играть в более
нэгъунджэр oku--a-e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. Z-b--o- ---sv-j--o---i-r-. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Ащ (хъулъфыгъ] инэгъунджэ тыдэ щыI? Kd- l------s--------l-are? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
сыхьатыр h----ky h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Исыхьат къутагъэ. J--o-h--inky--ú p-ka-e-é. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. H-diny-v--i- -- --e-e. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
паспорт pas p__ p-s --- pas 0
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт къычIинагъ. St--t-- sv-- p--. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Ащ (хъулъфыгъ] ипаспорт тыдэ щыI? K-e-len-má s-o--p--? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
ахэр – ахэм яй on--- ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. Deti-n-m--u -------voj--h ----č-v. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! A----- u- pr-c--dzajú-i-- -odi-ia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
о – оуй Vy –-Váš,-Vaš-, V--e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? Aká-bo-a-V----c--ta,---n-M----r? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? K-e--e ---a žen---pá- -ü--e-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
о – оуй Vy-–-Vá-,-V-š-, -a-e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? A---b--a ---a ces-a- --n--Sc--i-tová? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? Kd- -- V-š muž--p-ni--ch--dtov-? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -