Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   sv Igår – idag – imorgon

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [tio]

Igår – idag – imorgon

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Учора была субота. I--r-var de- l--d--. I--- v-- d-- l------ I-å- v-r d-t l-r-a-. -------------------- Igår var det lördag. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Igår-var j-g ----i-. I--- v-- j-- p- b--- I-å- v-r j-g p- b-o- -------------------- Igår var jag på bio. 0
Фільм быў цікавы. F---en-var---tressant. F----- v-- i---------- F-l-e- v-r i-t-e-s-n-. ---------------------- Filmen var intressant. 0
Сёння нядзеля. Id-g--- de- --n-ag. I--- ä- d-- s------ I-a- ä- d-t s-n-a-. ------------------- Idag är det söndag. 0
Сёння я не працую. I--- a---t-r---g-i-te. I--- a------ j-- i---- I-a- a-b-t-r j-g i-t-. ---------------------- Idag arbetar jag inte. 0
Я застаюся дома. Ja- s-a-na- --m--. J-- s------ h----- J-g s-a-n-r h-m-a- ------------------ Jag stannar hemma. 0
Заўтра панядзелак. I-o-g-- ä- d-----n---. I------ ä- d-- m------ I-o-g-n ä- d-t m-n-a-. ---------------------- Imorgon är det måndag. 0
Заўтра я зноў працую. Im---o--fort-----r-j-g -tt ---eta. I------ f--------- j-- a-- a------ I-o-g-n f-r-s-t-e- j-g a-t a-b-t-. ---------------------------------- Imorgon fortsätter jag att arbeta. 0
Я працую ў офісе. J-g--r----r p--kon-or. J-- a------ p- k------ J-g a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Jag arbetar på kontor. 0
Хто гэта? Vem -r--et? V-- ä- d--- V-m ä- d-t- ----------- Vem är det? 0
Гэта Петэр. D---ä--P-ter. D-- ä- P----- D-t ä- P-t-r- ------------- Det är Peter. 0
Петэр – студэнт. Pe-e- -r-stu-ent. P---- ä- s------- P-t-r ä- s-u-e-t- ----------------- Peter är student. 0
Хто гэта? Vem-är----? V-- ä- d--- V-m ä- d-t- ----------- Vem är det? 0
Гэта Марта. D----r--ar-ha. D-- ä- M------ D-t ä- M-r-h-. -------------- Det är Martha. 0
Марта – сакратарка. M-rt-- -r s-k--te--re. M----- ä- s----------- M-r-h- ä- s-k-e-e-a-e- ---------------------- Martha är sekreterare. 0
Петэр і Марта – сябры. P-t-- --h-M-r--- ä----n-e-. P---- o-- M----- ä- v------ P-t-r o-h M-r-h- ä- v-n-e-. --------------------------- Peter och Martha är vänner. 0
Петэр – сябар Марты. P-t-- ä--M-rt-a- ---. P---- ä- M------ v--- P-t-r ä- M-r-h-s v-n- --------------------- Peter är Marthas vän. 0
Марта – сяброўка Петэра. M-rtha ä--Pete-s-v-ni--a. M----- ä- P----- v------- M-r-h- ä- P-t-r- v-n-n-a- ------------------------- Martha är Peters väninna. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!