Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   ar ‫أمس – اليوم – غدًا‬

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

‫10 [عشرة]‬

10 [eshart]

‫أمس – اليوم – غدًا‬

[amus - alyawm - ghdana]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Учора была субота. أم--ك---ا-س-ت أ-- ك-- ا---- أ-س ك-ن ا-س-ت ------------- أمس كان السبت 0
'--s -a- a-sabt '--- k-- a----- '-m- k-n a-s-b- --------------- 'ams kan alsabt
Учора я быў / была у / ў кіно. ‫-ا-أ---------ي ----ن--.‬ ‫------ ك--- ف- ا-------- ‫-ا-أ-س ك-ت- ف- ا-س-ن-ا-‬ ------------------------- ‫بالأمس كنتُ في السينما.‬ 0
b-l'ams --t-fi al-ayna--. b------ k-- f- a--------- b-l-a-s k-t f- a-s-y-a-a- ------------------------- bal'ams knt fi alsaynama.
Фільм быў цікавы. ‫ك-ن ا-ف--م مشوق-ً.‬ ‫--- ا----- م------- ‫-ا- ا-ف-ل- م-و-ا-.- -------------------- ‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 0
k-----f--- m-hwqa--. k-- a----- m-------- k-n a-f-l- m-h-q-a-. -------------------- kan alfilm mshwqaan.
Сёння нядзеля. ‫ا-ي-م-هو-ا-أحد.‬ ‫----- ه- ا------ ‫-ل-و- ه- ا-أ-د-‬ ----------------- ‫اليوم هو الأحد.‬ 0
alya-m hu ---ah-a. a----- h- a------- a-y-w- h- a-'-h-a- ------------------ alyawm hu al'ahda.
Сёння я не працую. ‫اليوم ------ل-‬ ‫----- ل- أ----- ‫-ل-و- ل- أ-م-.- ---------------- ‫اليوم لا أعمل.‬ 0
al-a---l--'-e--l. a----- l- '------ a-y-w- l- '-e-a-. ----------------- alyawm la 'aemal.
Я застаюся дома. ‫-أ--ى--ي---ب-ت-‬ ‫----- ف- ا------ ‫-أ-ق- ف- ا-ب-ت-‬ ----------------- ‫سأبقى في البيت.‬ 0
s'------fi -lba--. s------ f- a------ s-a-q-a f- a-b-y-. ------------------ s'abqaa fi albayt.
Заўтра панядзелак. ‫غ--ا -و ا--ثني-.‬ ‫---- ه- ا-------- ‫-د-ا ه- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------ ‫غدًا هو الاثنين.‬ 0
g---na -----a-t-nayna. g----- h- a----------- g-d-n- h- a-a-t-n-y-a- ---------------------- ghdana hu alaithnayna.
Заўтра я зноў працую. ‫-د-ً س---د --عمل.‬ ‫---- س---- ل------ ‫-د-ً س-ع-د ل-ع-ل-‬ ------------------- ‫غداً سأعود للعمل.‬ 0
g---an -a-aeud-li-ea---. g----- s------ l-------- g-d-a- s-'-e-d l-l-a-a-. ------------------------ ghdaan sa'aeud lileamal.
Я працую ў офісе. ‫-ن- أ------ -ك---‬ ‫--- أ--- ف- م----- ‫-ن- أ-م- ف- م-ت-.- ------------------- ‫إني أعمل في مكتب.‬ 0
'i-ni '---al f--m-k---in. '---- '----- f- m-------- '-i-i '-e-a- f- m-k-a-i-. ------------------------- 'iini 'aemal fi maktabin.
Хто гэта? ‫من --ا؟‬ ‫-- ه---- ‫-ن ه-ا-‬ --------- ‫من هذا؟‬ 0
m--hdha? m- h---- m- h-h-? -------- mn hdha?
Гэта Петэр. ‫--- ب-تر.‬ ‫--- ب----- ‫-ذ- ب-ت-.- ----------- ‫هذا بيتر.‬ 0
hd-a -a-t-. h--- b----- h-h- b-y-r- ----------- hdha baytr.
Петэр – студэнт. ‫بي-- --لب.‬ ‫---- ط----- ‫-ي-ر ط-ل-.- ------------ ‫بيتر طالب.‬ 0
bit-r ---ib. b---- t----- b-t-r t-l-b- ------------ bitir talib.
Хто гэта? ‫م-- هذه؟‬ ‫--- ه---- ‫-َ- ه-ه-‬ ---------- ‫مَن هذه؟‬ 0
man -dhh? m-- h---- m-n h-h-? --------- man hdhh?
Гэта Марта. ‫-ذه--ار-ا-‬ ‫--- م------ ‫-ذ- م-ر-ا-‬ ------------ ‫هذه مارتا.‬ 0
h-------rt-. h---- m----- h-h-h m-r-a- ------------ hdhih marta.
Марта – сакратарка. ‫م-ر----مين-----‬ ‫----- أ---- س--- ‫-ا-ت- أ-ي-ة س-.- ----------------- ‫مارتا أمينة سر.‬ 0
m--rta----a---a---ar-. m------- '------ s---- m-a-t-n- '-m-n-t s-r-. ---------------------- maartana 'aminat sara.
Петэр і Марта – сябры. ‫-يتر--م-ر---أصد--ء.‬ ‫---- و----- أ------- ‫-ي-ر و-ا-ت- أ-د-ا-.- --------------------- ‫بيتر ومارتا أصدقاء.‬ 0
b---r wama-it- 'a-diq--a. b---- w------- '--------- b-t-r w-m-r-t- '-s-i-a-a- ------------------------- bitir wamarita 'asdiqa'a.
Петэр – сябар Марты. ‫بي-ر -----مار---‬ ‫---- ص--- م------ ‫-ي-ر ص-ي- م-ر-ا-‬ ------------------ ‫بيتر صديق مارتا.‬ 0
b--r-sidi-q ma-t-. b--- s----- m----- b-t- s-d-y- m-r-a- ------------------ bytr sidiyq marta.
Марта – сяброўка Петэра. ‫مار-ا--دي-ة-ب--ر.‬ ‫----- ص---- ب----- ‫-ا-ت- ص-ي-ة ب-ت-.- ------------------- ‫مارتا صديقة بيتر.‬ 0
ma---a-s-di----n-ba---. m----- s-------- b----- m-a-t- s-d-q-t-n b-y-r- ----------------------- maarta sadiqatan baytr.

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!