Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   sl Včeraj – danes – jutri

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [deset]

Včeraj – danes – jutri

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Учора была субота. Včer-j--e b-------ot-. V----- j- b--- s------ V-e-a- j- b-l- s-b-t-. ---------------------- Včeraj je bila sobota. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Včer-j -e---i- / ---- --kin-. V----- s-- b-- / b--- v k---- V-e-a- s-m b-l / b-l- v k-n-. ----------------------------- Včeraj sem bil / bila v kinu. 0
Фільм быў цікавы. F--- ----i----n-m--. F--- j- b-- z------- F-l- j- b-l z-n-m-v- -------------------- Film je bil zanimiv. 0
Сёння нядзеля. D-n----e ned-l--. D---- j- n------- D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danes je nedelja. 0
Сёння я не працую. Da-e- ne-d-l--. D---- n- d----- D-n-s n- d-l-m- --------------- Danes ne delam. 0
Я застаюся дома. O-ta-/- b-m dom-. O------ b-- d---- O-t-l-a b-m d-m-. ----------------- Ostal/a bom doma. 0
Заўтра панядзелак. J-tr---e ---ed-lj--. J---- j- p---------- J-t-i j- p-n-d-l-e-. -------------------- Jutri je ponedeljek. 0
Заўтра я зноў працую. J--ri s--- -elam. J---- s--- d----- J-t-i s-e- d-l-m- ----------------- Jutri spet delam. 0
Я працую ў офісе. D--a- ---isa-n-. D---- v p------- D-l-m v p-s-r-i- ---------------- Delam v pisarni. 0
Хто гэта? K-- -----? K-- j- t-- K-o j- t-? ---------- Kdo je to? 0
Гэта Петэр. To--e--et--. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Peter. 0
Петэр – студэнт. Pe-e- -- štu-e-t. P---- j- š------- P-t-r j- š-u-e-t- ----------------- Peter je študent. 0
Хто гэта? K---j- -o? K-- j- t-- K-o j- t-? ---------- Kdo je to? 0
Гэта Марта. T-----Ma-ta. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – сакратарка. M-r-a j- tajn-c-. M---- j- t------- M-r-a j- t-j-i-a- ----------------- Marta je tajnica. 0
Петэр і Марта – сябры. P-ter -- -------ta --i-a-el--. P---- i- M---- s-- p---------- P-t-r i- M-r-a s-a p-i-a-e-j-. ------------------------------ Peter in Marta sta prijatelja. 0
Петэр – сябар Марты. P---r-j- Ma-tin-pr---t--j. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Peter je Martin prijatelj. 0
Марта – сяброўка Петэра. M-r-- -- P---o-a prija-e-j-c-. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!