Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   no I går – i dag – i morgen

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [ti]

I går – i dag – i morgen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Учора была субота. I -å--var de--lør-a-. I går var det lørdag. I g-r v-r d-t l-r-a-. --------------------- I går var det lørdag. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. I g-r var --- p- ki-o. I går var jeg på kino. I g-r v-r j-g p- k-n-. ---------------------- I går var jeg på kino. 0
Фільм быў цікавы. Filmen--a- --t----sa--. Filmen var interessant. F-l-e- v-r i-t-r-s-a-t- ----------------------- Filmen var interessant. 0
Сёння нядзеля. I dag-e- d----øn---. I dag er det søndag. I d-g e- d-t s-n-a-. -------------------- I dag er det søndag. 0
Сёння я не працую. I da- jobb-r -eg---k-. I dag jobber jeg ikke. I d-g j-b-e- j-g i-k-. ---------------------- I dag jobber jeg ikke. 0
Я застаюся дома. Jeg ---r ------. Jeg blir hjemme. J-g b-i- h-e-m-. ---------------- Jeg blir hjemme. 0
Заўтра панядзелак. I-m---en er---t m-n-a-. I morgen er det mandag. I m-r-e- e- d-t m-n-a-. ----------------------- I morgen er det mandag. 0
Заўтра я зноў працую. I-----en -- j-g-p--jobb i---n. I morgen må jeg på jobb igjen. I m-r-e- m- j-g p- j-b- i-j-n- ------------------------------ I morgen må jeg på jobb igjen. 0
Я працую ў офісе. Jeg-jo-be--på k-n--r. Jeg jobber på kontor. J-g j-b-e- p- k-n-o-. --------------------- Jeg jobber på kontor. 0
Хто гэта? H-em e- d-tt-? Hvem er dette? H-e- e- d-t-e- -------------- Hvem er dette? 0
Гэта Петэр. De-t- e- ---e-. Dette er Peter. D-t-e e- P-t-r- --------------- Dette er Peter. 0
Петэр – студэнт. P-t-r--r--t---nt. Peter er student. P-t-r e- s-u-e-t- ----------------- Peter er student. 0
Хто гэта? Hvem-----e-te? Hvem er dette? H-e- e- d-t-e- -------------- Hvem er dette? 0
Гэта Марта. D-tte-er Mart-a. Dette er Martha. D-t-e e- M-r-h-. ---------------- Dette er Martha. 0
Марта – сакратарка. Ma--h- e---ek--t-r. Martha er sekretær. M-r-h- e- s-k-e-æ-. ------------------- Martha er sekretær. 0
Петэр і Марта – сябры. Pete- og Mar-h- -r-------. Peter og Martha er venner. P-t-r o- M-r-h- e- v-n-e-. -------------------------- Peter og Martha er venner. 0
Петэр – сябар Марты. P------r--en-e--t-l---r-h-. Peter er vennen til Martha. P-t-r e- v-n-e- t-l M-r-h-. --------------------------- Peter er vennen til Martha. 0
Марта – сяброўка Петэра. M----a -- v--n-nn-- ti- Pe-e-. Martha er venninnen til Peter. M-r-h- e- v-n-i-n-n t-l P-t-r- ------------------------------ Martha er venninnen til Peter. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!