Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   ad Тыгъуас – неп – неущ

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [пшIы]

10 [pshIy]

Тыгъуас – неп – неущ

[Tyguas – nep – neushh]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
Учора была субота. Тыгъ-а-- ----э----. Т------- ш--------- Т-г-у-с- ш-м-э-ы-ъ- ------------------- Тыгъуасэ шэмбэтыгъ. 0
T-g--sj- ---e-----yg. T------- s----------- T-g-a-j- s-j-m-j-t-g- --------------------- Tyguasje shjembjetyg.
Учора я быў / была у / ў кіно. Ты-ъуас---э---ном---щ-Iагъ. Т------- с- к---- с-------- Т-г-у-с- с- к-н-м с-щ-I-г-. --------------------------- Тыгъуасэ сэ кином сыщыIагъ. 0
T--uas-e---- ----m -y----Iag. T------- s-- k---- s--------- T-g-a-j- s-e k-n-m s-s-h-I-g- ----------------------------- Tyguasje sje kinom syshhyIag.
Фільм быў цікавы. Филь-ы--г-э---гъ-----э. Ф------ г-------------- Ф-л-м-р г-э-I-г-о-ы-ъ-. ----------------------- Фильмыр гъэшIэгъоныгъэ. 0
Fi--my- -j-s-Ij-----gje. F------ g--------------- F-l-m-r g-e-h-j-g-n-g-e- ------------------------ Fil'myr gjeshIjegonygje.
Сёння нядзеля. Н----тхьаумаф. Н--- т-------- Н-п- т-ь-у-а-. -------------- Непэ тхьаумаф. 0
N-p----h'a-ma-. N---- t-------- N-p-e t-'-u-a-. --------------- Nepje th'aumaf.
Сёння я не працую. Н-п---э --ф---Iэр--. Н--- с- I-- c------- Н-п- с- I-ф c-I-р-п- -------------------- Непэ сэ Ioф cшIэрэп. 0
Nepj--s----of -sh---r---. N---- s-- I-- c---------- N-p-e s-e I-f c-h-j-r-e-. ------------------------- Nepje sje Iof cshIjerjep.
Я застаюся дома. Сэ----м сы-ъи-эщ-. С- у--- с--------- С- у-э- с-к-и-э-т- ------------------ Сэ унэм сыкъинэщт. 0
S-e--nj-m-s--inj-sh--. S-- u---- s----------- S-e u-j-m s-k-n-e-h-t- ---------------------- Sje unjem sykinjeshht.
Заўтра панядзелак. Н-ущ блы-э. Н--- б----- Н-у- б-ы-э- ----------- Неущ блыпэ. 0
N--s---------. N----- b------ N-u-h- b-y-j-. -------------- Neushh blypje.
Заўтра я зноў працую. Н--щ I-ф--э----с-у-лэ----т. Н--- I-------- с----------- Н-у- I-ф-I-н-р с-у-л-ж-ы-т- --------------------------- Неущ IофшIэныр сыублэжьыщт. 0
Neu-h- ---s--j-nyr -yu-l-ezh'-s-h-. N----- I---------- s--------------- N-u-h- I-f-h-j-n-r s-u-l-e-h-y-h-t- ----------------------------------- Neushh IofshIjenyr syubljezh'yshht.
Я працую ў офісе. Сэ офис-м------ыс-ш-э. С- о----- I-- щ------- С- о-и-ы- I-ф щ-с-ш-э- ---------------------- Сэ офисым Iоф щысэшIэ. 0
S-e-of--ym-I-f -hhy----h---. S-- o----- I-- s------------ S-e o-i-y- I-f s-h-s-e-h-j-. ---------------------------- Sje ofisym Iof shhysjeshIje.
Хто гэта? Хэ- м--? Х-- м--- Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
Hje- ---? H--- m--- H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Гэта Петэр. М-р-П--р. М-- П---- М-р П-т-. --------- Мыр Пётр. 0
Myr P-ot-. M-- P----- M-r P-o-r- ---------- Myr Pjotr.
Петэр – студэнт. Пёт----уден-. П--- с------- П-т- с-у-е-т- ------------- Пётр студент. 0
P-o-r----den-. P---- s------- P-o-r s-u-e-t- -------------- Pjotr student.
Хто гэта? Хэ- м-р? Х-- м--- Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
H--t--yr? H--- m--- H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Гэта Марта. Мы------а. М-- М----- М-р М-р-а- ---------- Мыр Марта. 0
M-r Mar--. M-- M----- M-r M-r-a- ---------- Myr Marta.
Марта – сакратарка. Ма-т---е--ет-рь. М---- с--------- М-р-э с-к-е-а-ь- ---------------- Мартэ секретарь. 0
Ma--je-se---t-r'. M----- s--------- M-r-j- s-k-e-a-'- ----------------- Martje sekretar'.
Петэр і Марта – сябры. Пё------Ма----- ----б-жэ--у-. П------ М------ з------------ П-т-э-э М-р-э-э з-н-б-ж-г-у-. ----------------------------- Пётрэрэ Мартэрэ зэныбджэгъух. 0
Pj--rj---e----t-e-je zjen-bd-hj--uh. P--------- M-------- z-------------- P-o-r-e-j- M-r-j-r-e z-e-y-d-h-e-u-. ------------------------------------ Pjotrjerje Martjerje zjenybdzhjeguh.
Петэр – сябар Марты. Пёт------- -ныб-жэг-у. П--- М---- и---------- П-т- М-р-э и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Пётр Мартэ иныбджэгъу. 0
Pj-t- --rt----n---zhje-u. P---- M----- i----------- P-o-r M-r-j- i-y-d-h-e-u- ------------------------- Pjotr Martje inybdzhjegu.
Марта – сяброўка Петэра. Ма--э-П-т- -----жэгъу. М---- П--- и---------- М-р-э П-т- и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Мартэ Пётр иныбджэгъу. 0
Martj----o-r inybd-hj--u. M----- P---- i----------- M-r-j- P-o-r i-y-d-h-e-u- ------------------------- Martje Pjotr inybdzhjegu.

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!