Размоўнік

be Фарбы   »   ko 색깔

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14 [열넷]

14 [yeolnes]

색깔

[saegkkal]

Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Снег белы. 눈은 하-----. 눈은 하얀색이에요. 0
n---e-- h---------i---. nu----- h-------------. nun-eun hayansaeg-ieyo. n-n-e-n h-y-n-a-g-i-y-. ----------------------.
Сонца жоўтае. 태양- 노-----. 태양은 노란색이에요. 0
t-------e-- n---------i---. ta--------- n-------------. taeyang-eun nolansaeg-ieyo. t-e-a-g-e-n n-l-n-a-g-i-y-. --------------------------.
Апельсін аранжавы. 오렌-- 주-----. 오렌지는 주황색이에요. 0
o--------- j-----------i---. ol-------- j---------------. olenjineun juhwangsaeg-ieyo. o-e-j-n-u- j-h-a-g-a-g-i-y-. ---------------------------.
Вішня чырвоная. 앵두- 빨-----. 앵두는 빨간색이에요. 0
a--------- p-----------i---. ae-------- p---------------. aengduneun ppalgansaeg-ieyo. a-n-d-n-u- p-a-g-n-a-g-i-y-. ---------------------------.
Неба сіняе. 하늘- 파-----. 하늘은 파란색이에요. 0
h------e-- p---------i---. ha-------- p-------------. haneul-eun palansaeg-ieyo. h-n-u--e-n p-l-n-a-g-i-y-. -------------------------.
Трава зялёная. 풀은 초-----. 풀은 초록색이에요. 0
p---e-- c----------i---. pu----- c--------------. pul-eun chologsaeg-ieyo. p-l-e-n c-o-o-s-e--i-y-. -----------------------.
Зямля карычневая. 흙은 갈----. 흙은 갈색이에요. 0
h-----e-- g-------i---. he------- g-----------. heulg-eun galsaeg-ieyo. h-u-g-e-n g-l-a-g-i-y-. ----------------------.
Хмара шэрая. 구름- 회----. 구름은 회색이에요. 0
g------e-- h-------i---. gu-------- h-----------. guleum-eun hoesaeg-ieyo. g-l-u--e-n h-e-a-g-i-y-. -----------------------.
Шыны чорныя. 타이-- 검-----. 타이어는 검은색이에요. 0
t-------- g----e-------i---. ta------- g----------------. taieoneun geom-eunsaeg-ieyo. t-i-o-e-n g-o--e-n-a-g-i-y-. ---------------------------.
Якога колеру снег? Белага. 눈은 무- 색---? 흰 색. 눈은 무슨 색이에요? 흰 색. 0
n---e-- m----- s----i---? h--- s---. nu----- m----- s--------? h--- s---. nun-eun museun saeg-ieyo? huin saeg. n-n-e-n m-s-u- s-e--i-y-? h-i- s-e-. ------------------------?----------.
Якога колеру сонца? Жоўтага. 태양- 무- 색---? 노--. 태양은 무슨 색이에요? 노란색. 0
t-------e-- m----- s----i---? n--------. ta--------- m----- s--------? n--------. taeyang-eun museun saeg-ieyo? nolansaeg. t-e-a-g-e-n m-s-u- s-e--i-y-? n-l-n-a-g. ----------------------------?----------.
Якога колеру апельсін? Аранжавага. 오렌-- 무- 색---? 주--. 오렌지는 무슨 색이에요? 주황색. 0
o--------- m----- s----i---? j----------. ol-------- m----- s--------? j----------. olenjineun museun saeg-ieyo? juhwangsaeg. o-e-j-n-u- m-s-u- s-e--i-y-? j-h-a-g-a-g. ---------------------------?------------.
Якога колеру вішня? Чырвонага. 앵두- 무- 색---? 빨--. 앵두는 무슨 색이에요? 빨간색. 0
a--------- m----- s----i---? p----------. ae-------- m----- s--------? p----------. aengduneun museun saeg-ieyo? ppalgansaeg. a-n-d-n-u- m-s-u- s-e--i-y-? p-a-g-n-a-g. ---------------------------?------------.
Якога колеру неба? Сіняга. 하늘- 무- 색---? 파--. 하늘은 무슨 색이에요? 파란색. 0
h------e-- m----- s----i---? p--------. ha-------- m----- s--------? p--------. haneul-eun museun saeg-ieyo? palansaeg. h-n-u--e-n m-s-u- s-e--i-y-? p-l-n-a-g. ---------------------------?----------.
Якога колеру трава? Зялёнага. 풀은 무- 색---? 초--. 풀은 무슨 색이에요? 초록색. 0
p---e-- m----- s----i---? c---------. pu----- m----- s--------? c---------. pul-eun museun saeg-ieyo? chologsaeg. p-l-e-n m-s-u- s-e--i-y-? c-o-o-s-e-. ------------------------?-----------.
Якога колеру зямля? Карычневага. 흙은 무- 색---? 갈-. 흙은 무슨 색이에요? 갈색. 0
h-----e-- m----- s----i---? g------. he------- m----- s--------? g------. heulg-eun museun saeg-ieyo? galsaeg. h-u-g-e-n m-s-u- s-e--i-y-? g-l-a-g. --------------------------?--------.
Якога колеру хмара? Шэрага. 구름- 무- 색---? 회-. 구름은 무슨 색이에요? 회색. 0
g------e-- m----- s----i---? h------. gu-------- m----- s--------? h------. guleum-eun museun saeg-ieyo? hoesaeg. g-l-u--e-n m-s-u- s-e--i-y-? h-e-a-g. ---------------------------?--------.
Якога колеру шыны? Чорнага. 타이-- 무- 색---? 검--. 타이어는 무슨 색이에요? 검은색. 0
t-------- m----- s----i---? g----e------. ta------- m----- s--------? g-----------. taieoneun museun saeg-ieyo? geom-eunsaeg. t-i-o-e-n m-s-u- s-e--i-y-? g-o--e-n-a-g. --------------------------?-------------.

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!