Размоўнік

be Фарбы   »   th สี

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14 [สิบสี่]

sìp-sèe

สี

[sěe]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Снег белы. ห-มะ-ีข-ว ห-------- ห-ม-ส-ข-ว --------- หิมะสีขาว 0
hi---------e---̌o h---------------- h-̀-m-́-s-̌---a-o ----------------- hì-má-sěe-kǎo
Сонца жоўтае. พ--อ------สี----อง พ----------------- พ-ะ-า-ิ-ย-ส-เ-ล-อ- ------------------ พระอาทิตย์สีเหลือง 0
p------t------̌-----u--g p----------------------- p-a-----i-t-s-̌---e-u-n- ------------------------ prá-a-tít-sěe-lěuang
Апельсін аранжавы. ส-ม--ส-ม ส------- ส-ม-ี-้- -------- ส้มสีส้ม 0
s-------e-sôm s------------- s-̂---e-e-s-̂- -------------- sôm-sěe-sôm
Вішня чырвоная. เชอร--สีแดง เ---------- เ-อ-ี-ส-แ-ง ----------- เชอรี่สีแดง 0
ch-r̶-r-̂e-s-----æng c------------------- c-u-̶-r-̂---e-e-d-n- -------------------- chur̶-rêe-sěe-dæng
Неба сіняе. ท้-งฟ้-สี-้า ท----------- ท-อ-ฟ-า-ี-้- ------------ ท้องฟ้าสีฟ้า 0
t-́-n---á---̌e-f-́ t------------------ t-́-n---a---e-e-f-́ ------------------- táwng-fá-sěe-fá
Трава зялёная. หญ้าส---ี-ว ห---------- ห-้-ส-เ-ี-ว ----------- หญ้าสีเขียว 0
ya---e-e---̌eo y------------- y-̂-s-̌---e-e- -------------- yâ-sěe-kěeo
Зямля карычневая. ด---ีน้ำต-ล ด---------- ด-น-ี-้-ต-ล ----------- ดินสีน้ำตาล 0
din--e-----́m----n d----------------- d-n-s-̌---a-m-d-a- ------------------ din-sěe-nám-dhan
Хмара шэрая. เ-ฆส-เทา เ------- เ-ฆ-ี-ท- -------- เมฆสีเทา 0
m-----sě--tao m------------- m-̂-k-s-̌---a- -------------- mâyk-sěe-tao
Шыны чорныя. ย-งรถส-ดำ ย-------- ย-ง-ถ-ี-ำ --------- ยางรถสีดำ 0
yan--rót-sěe--am y----------------- y-n---o-t-s-̌---a- ------------------ yang-rót-sěe-dam
Якога колеру снег? Белага. ห--ะ-ีสีอ-ไร?---ข-ว ห------------ ส---- ห-ม-ม-ส-อ-ไ-? ส-ข-ว ------------------- หิมะมีสีอะไร? สีขาว 0
hi---a------s-̌e-a---a--s----kǎo h-------------------------------- h-̀-m-́-m-e-s-̌---̀-r-i-s-̌---a-o --------------------------------- hì-má-mee-sěe-à-rai-sěe-kǎo
Якога колеру сонца? Жоўтага. พ-ะอ-ทิ--์ม-ส-อะไร- --เ---อง พ------------------ ส------- พ-ะ-า-ิ-ย-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ล-อ- ---------------------------- พระอาทิตย์มีสีอะไร? สีเหลือง 0
pra--a-t------e-sěe--------------ěuang p--------------------------------------- p-a-----i-t-m-e-s-̌---̀-r-i-s-̌---e-u-n- ---------------------------------------- prá-a-tít-mee-sěe-à-rai-sěe-lěuang
Якога колеру апельсін? Аранжавага. ส้-มีสี---ร- ----ม ส----------- ส---- ส-ม-ี-ี-ะ-ร- ส-ส-ม ------------------ ส้มมีสีอะไร? สีส้ม 0
s-̂--------------r-i--ěe-s--m s----------------------------- s-̂---e---e-e-a---a---e-e-s-̂- ------------------------------ sôm-mee-sěe-à-rai-sěe-sôm
Якога колеру вішня? Чырвонага. เ-อ-----สีอ-ไ-? ส---ง เ-------------- ส---- เ-อ-ี-ม-ส-อ-ไ-? ส-แ-ง --------------------- เชอรี่มีสีอะไร? สีแดง 0
ch-r----̂--m-e--e-e--̀---i---̌e-d-ng c----------------------------------- c-u-̶-r-̂---e---e-e-a---a---e-e-d-n- ------------------------------------ chur̶-rêe-mee-sěe-à-rai-sěe-dæng
Якога колеру неба? Сіняга. ท-อง---มี-ี-ะ--- สี--า ท--------------- ส---- ท-อ-ฟ-า-ี-ี-ะ-ร- ส-ฟ-า ---------------------- ท้องฟ้ามีสีอะไร? สีฟ้า 0
t-́w---f-́--e----̌--a--r----e---f-́ t---------------------------------- t-́-n---a---e---e-e-a---a---e-e-f-́ ----------------------------------- táwng-fá-mee-sěe-à-rai-sěe-fá
Якога колеру трава? Зялёнага. หญ้าม-ส---ไ-?--ี--ียว ห------------ ส------ ห-้-ม-ส-อ-ไ-? ส-เ-ี-ว --------------------- หญ้ามีสีอะไร? สีเขียว 0
y-̂--ee-sěe-a-------e----ě-o y----------------------------- y-̂-m-e-s-̌---̀-r-i-s-̌---e-e- ------------------------------ yâ-mee-sěe-à-rai-sěe-kěeo
Якога колеру зямля? Карычневага. ดิ-มีส-อะ--?-ส--้---ล ด----------- ส------- ด-น-ี-ี-ะ-ร- ส-น-ำ-า- --------------------- ดินมีสีอะไร? สีน้ำตาล 0
d-----e-sěe--̀---i-se-----́m----n d--------------------------------- d-n-m-e-s-̌---̀-r-i-s-̌---a-m-d-a- ---------------------------------- din-mee-sěe-à-rai-sěe-nám-dhan
Якога колеру хмара? Шэрага. เม-----อ---? -ีเ-า เ----------- ส---- เ-ฆ-ี-ี-ะ-ร- ส-เ-า ------------------ เมฆมีสีอะไร? สีเทา 0
ma--k--ee-sěe----ra----̌---ao m----------------------------- m-̂-k-m-e-s-̌---̀-r-i-s-̌---a- ------------------------------ mâyk-mee-sěe-à-rai-sěe-tao
Якога колеру шыны? Чорнага. ยา----ี----ไร- สีดำ ย------------- ส--- ย-ง-ถ-ี-ี-ะ-ร- ส-ด- ------------------- ยางรถมีสีอะไร? สีดำ 0
yang--ó--me--sěe----r-i---̌e--am y--------------------------------- y-n---o-t-m-e-s-̌---̀-r-i-s-̌---a- ---------------------------------- yang-rót-mee-sěe-à-rai-sěe-dam

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!