Размоўнік

be Фарбы   »   he ‫צבעים‬

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

[tsva'im]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Снег белы. ‫ה-לג--ב--‬ ‫השלג לבן.‬ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h---e-eg lav-n. hasheleg lavan. h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Сонца жоўтае. ‫ה--- -הו-ה.‬ ‫השמש צהובה.‬ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h-s--m-sh--s-h---h. hashemesh ts'hubah. h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Апельсін аранжавы. ‫הת--ז--ת-ם.‬ ‫התפוז כתום.‬ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
ha--puz-ka-o-. hatapuz katom. h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Вішня чырвоная. ‫-ד-ב-בן -ד-ם-‬ ‫הדובדבן אדום.‬ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h-du----an a-om. haduvdevan adom. h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Неба сіняе. ‫השמי- ----ים-‬ ‫השמים כחולים.‬ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
has--ma-m kx-li-. hashamaim kxulim. h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Трава зялёная. ‫ה----ירוק-‬ ‫הדשא ירוק.‬ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
ha------yaro-. hadeshe yaroq. h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Зямля карычневая. ‫---מה-חו--.‬ ‫האדמה חומה.‬ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
ha--da--- xumah. ha'adamah xumah. h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Хмара шэрая. ‫הענן -פ---‬ ‫הענן אפור.‬ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h'--a- a-o-. h'anan afor. h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
Шыны чорныя. ‫ה--יגים ש----ם-‬ ‫הצמיגים שחורים.‬ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h-t--i--m---xor-m. hatsmigim shxorim. h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
Якога колеру снег? Белага. ‫ב---- צ-ע --לג----ן.‬ ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
be----eh -s-va --sheleg---ava-. be'eyzeh tseva hasheleg? lavan. b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
Якога колеру сонца? Жоўтага. ‫-איז---ב--ה-מ-?-צ-ו--‬ ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
b--ey--- t-e-a---s-emes-? ---h-v. be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov. b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
Якога колеру апельсін? Аранжавага. ‫----- --ע---פוז? -ת-ם.‬ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
be'e-------ev- ----p-z? kato-. be'eyzeh tseva hatapuz? katom. b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
Якога колеру вішня? Чырвонага. ‫בא--- -ב- ה-----ן? א---.‬ ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
b-'--ze- tseva ha-u-de-a---a--m. be'eyzeh tseva haduvdevan? adom. b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
Якога колеру неба? Сіняга. ‫-איז- --ע---מי-? --ו--‬ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
be----e---se-a------m-i-- ka-ol. be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol. b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
Якога колеру трава? Зялёнага. ‫ב-י-ה צב- ה---? --וק-‬ ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
b--ey-e--t--va h-d-sh-?--aro-. be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq. b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
Якога колеру зямля? Карычневага. ‫בא--ה --ע--א--ה?-חו--‬ ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b-'e--eh ---va h--ad-ma-?--um. be'eyzeh tseva ha'adamah? xum. b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
Якога колеру хмара? Шэрага. ‫באיז---ב--ה--ן- אפ--.‬ ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be--y-e- -se-- h-a--n?-a---. be'eyzeh tseva h'anan? afor. b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
Якога колеру шыны? Чорнага. ‫---זה -ב- ה----ים- -ח--.‬ ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be'ey-----se-a--------im- -hax--. be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor. b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!