Размоўнік

be Фарбы   »   sv Färger

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14 [fjorton]

Färger

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Снег белы. S-ön-är vit. S--- ä- v--- S-ö- ä- v-t- ------------ Snön är vit. 0
Сонца жоўтае. S---- -- g--. S---- ä- g--- S-l-n ä- g-l- ------------- Solen är gul. 0
Апельсін аранжавы. Ap---i--n är -----e. A-------- ä- o------ A-e-s-n-n ä- o-a-g-. -------------------- Apelsinen är orange. 0
Вішня чырвоная. Kö---äre- är-r-t-. K-------- ä- r---- K-r-b-r-t ä- r-t-. ------------------ Körsbäret är rött. 0
Неба сіняе. Him----är -lå. H----- ä- b--- H-m-e- ä- b-å- -------------- Himlen är blå. 0
Трава зялёная. G---e- är grö--. G----- ä- g----- G-ä-e- ä- g-ö-t- ---------------- Gräset är grönt. 0
Зямля карычневая. Jor----ä---r-n. J----- ä- b---- J-r-e- ä- b-u-. --------------- Jorden är brun. 0
Хмара шэрая. M--n-- -r-grått. M----- ä- g----- M-l-e- ä- g-å-t- ---------------- Molnet är grått. 0
Шыны чорныя. Dä-ken--r sva-t-. D----- ä- s------ D-c-e- ä- s-a-t-. ----------------- Däcken är svarta. 0
Якога колеру снег? Белага. Vilk-- ---- ----snö-?--it. V----- f--- h-- s---- V--- V-l-e- f-r- h-r s-ö-? V-t- -------------------------- Vilken färg har snön? Vit. 0
Якога колеру сонца? Жоўтага. V-l-e-----g---r --len?-G-l. V----- f--- h-- s----- G--- V-l-e- f-r- h-r s-l-n- G-l- --------------------------- Vilken färg har solen? Gul. 0
Якога колеру апельсін? Аранжавага. Vilke----rg---- a---sin-n? O--ng-. V----- f--- h-- a--------- O------ V-l-e- f-r- h-r a-e-s-n-n- O-a-g-. ---------------------------------- Vilken färg har apelsinen? Orange. 0
Якога колеру вішня? Чырвонага. Vi---n --r--ha--kör--ä---- ----. V----- f--- h-- k--------- R---- V-l-e- f-r- h-r k-r-b-r-t- R-t-. -------------------------------- Vilken färg har körsbäret? Rött. 0
Якога колеру неба? Сіняга. Vi-ke---ärg -a- ---len---l-. V----- f--- h-- h------ B--- V-l-e- f-r- h-r h-m-e-? B-å- ---------------------------- Vilken färg har himlen? Blå. 0
Якога колеру трава? Зялёнага. V-lken färg-har g-ä--t?------. V----- f--- h-- g------ G----- V-l-e- f-r- h-r g-ä-e-? G-ö-t- ------------------------------ Vilken färg har gräset? Grönt. 0
Якога колеру зямля? Карычневага. Vi--en-f--g h-r-----e-? -r--. V----- f--- h-- j------ B---- V-l-e- f-r- h-r j-r-e-? B-u-. ----------------------------- Vilken färg har jorden? Brun. 0
Якога колеру хмара? Шэрага. Vi-ken-fä-- har m--n-t- --å. V----- f--- h-- m------ G--- V-l-e- f-r- h-r m-l-e-? G-å- ---------------------------- Vilken färg har molnet? Grå. 0
Якога колеру шыны? Чорнага. V-l--n --r- -ar däc-en? --art-. V----- f--- h-- d------ S------ V-l-e- f-r- h-r d-c-e-? S-a-t-. ------------------------------- Vilken färg har däcken? Svarta. 0

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!