Размоўнік

be У аэрапорце   »   sl Na letališču

35 [трыццаць пяць]

У аэрапорце

У аэрапорце

35 [petintrideset]

Na letališču

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Ra--a- -- -ez--v--a--a)--et v --e-e. R----- b- r------------ l-- v A----- R-d-a- b- r-z-r-i-a-(-) l-t v A-e-e- ------------------------------------ Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. 0
Гэта беспасадачны рэйс? A-i--e--o neposrede--l-t? A-- j- t- n--------- l--- A-i j- t- n-p-s-e-e- l-t- ------------------------- Ali je to neposreden let? 0
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Pr-s-m---d---p----knu-----dd-l-u--a-ne-ad-l--. P----- s---- p-- o---- v o------ z- n--------- P-o-i- s-d-ž p-i o-n-, v o-d-l-u z- n-k-d-l-e- ---------------------------------------------- Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. 0
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. R---a- -i-po-rd-l--) -v--- r-zer-a--j-. R----- b- p--------- s---- r----------- R-d-a- b- p-t-d-l-a- s-o-o r-z-r-a-i-o- --------------------------------------- Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. 0
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. R-d(a- -i pre---c----) s--j- re-er-a---o. R----- b- p----------- s---- r----------- R-d-a- b- p-e-l-c-l-a- s-o-o r-z-r-a-i-o- ----------------------------------------- Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. 0
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. R--(---b- s-r-me-il(a---vo-o rez-r--c--o. R----- b- s----------- s---- r----------- R-d-a- b- s-r-m-n-l-a- s-o-o r-z-r-a-i-o- ----------------------------------------- Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. 0
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? K-aj---------as---------t----v --m? K--- o----- n-------- l----- v R--- K-a- o-l-t- n-s-e-n-e l-t-l- v R-m- ----------------------------------- Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? 0
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? S-a-----r-sta-----mes-a? S-- š- p----- d-- m----- S-a š- p-o-t- d-a m-s-a- ------------------------ Sta še prosta dva mesta? 0
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. N-- ---m- le------- p-o-------t-. N-- i---- l- š- e-- p----- m----- N-, i-a-o l- š- e-o p-o-t- m-s-o- --------------------------------- Ne, imamo le še eno prosto mesto. 0
Калі мы прызямляемся? Kd-j p-i---n---? K--- p---------- K-a- p-i-t-n-m-? ---------------- Kdaj pristanemo? 0
Калі мы будзем на месцы? K-a--bomo -am? K--- b--- t--- K-a- b-m- t-m- -------------- Kdaj bomo tam? 0
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? K-a- pel-e -akš-- -vtob-- ---e-----m-st-? K--- p---- k----- a------ v c----- m----- K-a- p-l-e k-k-e- a-t-b-s v c-n-e- m-s-a- ----------------------------------------- Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? 0
Гэта Ваш чамадан? J- -- v-š-k-vč--? J- t- v-- k------ J- t- v-š k-v-e-? ----------------- Je to vaš kovček? 0
Гэта Ваша сумка? J---o -aš----rba? J- t- v--- t----- J- t- v-š- t-r-a- ----------------- Je to vaša torba? 0
Гэта Ваш багаж? J---- -aša-prtlja--? J- t- v--- p-------- J- t- v-š- p-t-j-g-? -------------------- Je to vaša prtljaga? 0
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Kol-ko-p---j-g- l--ko-vzamem-s --b-? K----- p------- l---- v----- s s---- K-l-k- p-t-j-g- l-h-o v-a-e- s s-b-? ------------------------------------ Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? 0
Дваццаць кілаграм. D--jse--ki-og-amo-. D------ k---------- D-a-s-t k-l-g-a-o-. ------------------- Dvajset kilogramov. 0
Што, толькі дваццаць кілаграм? Ka---------v---et -i-og-a--v? K--- s--- d------ k---------- K-j- s-m- d-a-s-t k-l-g-a-o-? ----------------------------- Kaj, samo dvajset kilogramov? 0

Навучанне мяняе мозг

Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!