Размоўнік
У аэрапорце »
हवाई अड्डे पर
-
BE Беларуская
-
ar Арабская
nl Галандская
de Нямецкая
EN Англійская (US)
en Англійская (UK)
es Іспанская
fr Французская
ja Японская
pt Партугальская (PT)
PT Партугальская (BR)
zh Кітайская (спрошчаная)
ad Адыгейская
af Афрыкаанс
am Амхарская
be Беларуская
bg Балгарская
-
bn Бенгальская
bs Баснійская
ca Каталонская
cs Чэшская
da Дацкая
el Грэчаская
eo Эсперанта
et Эстонская
fa Персідская
fi Фінская
he Іўрыт
hr Харвацкая
hu Венгерская
id Інданезійская
it Італьянская
ka Грузінская
-
kn Канада
ko Карэйская
ku Курдская (курманджы)
ky Кiргiзская
lt Літоўская
lv Латышская
mk Македонская
mr Маратхі
no Нарвежская
pa Панджабі
pl Польская
ro Румынская
ru Руская
sk Славацкая
sl славенская
sq Албанская
-
sr Сербская
sv Шведская
ta Тамільская
te Тэлугу
th Тайская
ti Тыгрынья
tl Тагальская
tr Турэцкая
uk Украінская
ur Урду
vi В’етнамская
-
-
HI Хіндзі
-
ar Арабская
nl Галандская
de Нямецкая
EN Англійская (US)
en Англійская (UK)
es Іспанская
fr Французская
ja Японская
pt Партугальская (PT)
PT Партугальская (BR)
zh Кітайская (спрошчаная)
ad Адыгейская
af Афрыкаанс
am Амхарская
bg Балгарская
bn Бенгальская
-
bs Баснійская
ca Каталонская
cs Чэшская
da Дацкая
el Грэчаская
eo Эсперанта
et Эстонская
fa Персідская
fi Фінская
he Іўрыт
hi Хіндзі
hr Харвацкая
hu Венгерская
id Інданезійская
it Італьянская
ka Грузінская
-
kn Канада
ko Карэйская
ku Курдская (курманджы)
ky Кiргiзская
lt Літоўская
lv Латышская
mk Македонская
mr Маратхі
no Нарвежская
pa Панджабі
pl Польская
ro Румынская
ru Руская
sk Славацкая
sl славенская
sq Албанская
-
sr Сербская
sv Шведская
ta Тамільская
te Тэлугу
th Тайская
ti Тыгрынья
tl Тагальская
tr Турэцкая
uk Украінская
ur Урду
vi В’етнамская
-
-
Урокі
-
001 - асобы 002 - Сям’я 003 - Знаёміцца 004 - У школе 005 - Краіны і мовы 006 - Чытаць і пісаць 007 - Лічбы 008 - Час 009 - Дні тыдня 010 - Учора – сёння – заўтра 011 - Месяцы 012 - Напоі 013 - Род заняткаў 014 - Фарбы 015 - Садавіна і прадукты харчавання 016 - Поры года і надвор’е 017 - У доме 018 - Прыбіранне ў доме 019 - На кухні 020 - Гутарка 1 021 - Гутарка 2 022 - Гутарка 3 023 - Вывучаць замежныя мовы 024 - Дамоўленасць 025 - У горадзе026 - На прыродзе 027 - У гасцініцы – прыбыццё 028 - У гасцініцы – скаргі 029 - У рэстаране 1 030 - У рэстаране 2 031 - У рэстаране 3 032 - У рэстаране 4 033 - На вакзале 034 - У цягніку 035 - У аэрапорце 036 - Грамадскі мясцовы транспарт 037 - У дарозе 038 - У таксi 039 - Аўтамабільная паломка 040 - Пытацца пра дарогу 041 - Арыентаванне 042 - Экскурсія па горадзе 043 - У заапарку 044 - Вячэрняя прагулянка 045 - У кіно 046 - На дыскатэцы 047 - Падрыхтаванне да паездкі 048 - Заняткі на адпачынку 049 - Спорт 050 - У басейне051 - Закупы 052 - Ва універмагу 053 - Крамы 054 - Рабіць пакупкі 055 - Праца 056 - Пачуцці 057 - У доктара 058 - Часткі цела 059 - У паштовым аддзяленні 060 - У банку 061 - Парадкавыя лічэбнікі 062 - Задаваць пытанні 1 063 - Задаваць пытанні 2 064 - Адмаўленне 1 065 - Адмаўленне 2 066 - Прыналежныя займеннікі 1 067 - Прыналежныя займеннікі 2 068 - вялікі – маленькі 069 - мець патрэбу – хацець 070 - нечага хацець 071 - нечага жадаць 072 - штосьці мусіць 073 - штосьці магчы 074 - штосьці прасіць 075 - штосьці абгрунтоўваць 1076 - штосьці абгрунтоўваць 2 077 - штосьці абгрунтоўваць 3 078 - Прыметнікі 1 079 - Прыметнікі 2 080 - Прыметнікі 3 081 - Прошлы час 1 082 - Прошлы час 2 083 - Прошлы час 3 084 - Прошлы час 4 085 - Пытанні – прошлы час 1 086 - Пытанні – прошлы час 2 087 - Прошлы час мадальных дзеясловаў 1 088 - Прошлы час мадальных дзеясловаў 2 089 - Загадны лад 1 090 - Загадны лад 2 091 - Даданыя сказы са што 1 092 - Даданыя сказы са што 2 093 - Даданыя сказы з ці 094 - Злучнікі 1 095 - Злучнікі 2 096 - Злучнікі 3 097 - Злучнікі 4 098 - Падвойныя злучнікі 099 - Родны склон 100 - Прыслоўі
-
- Набыць кнігу
- Папярэдні
- Наступны
- MP3
- A -
- A
- A+
35 [трыццаць пяць]
У аэрапорце

३५ [पैंतीस]
35 [paintees]
Беларуская | Хіндзі | Гуляць Больш |
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. |
मै- अ----- क- उ--- क- ट--- ल--- च---- / च---- ह-ँ
मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ
0
ma-- a----- k-- u---- k- t---- l--- c------- / c-------- h--n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँmain athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon |
Гэта беспасадачны рэйс? |
क्-- उ--- स--- अ----- ज--- ह-?
क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है?
0
ky- u---- s------ a----- j----- h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Гэта беспасадачны рэйс?क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है?kya udaan seedhee athens jaatee hai? |
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. |
कृ--- ए- ख----- क- प-- क- स--- ध----------------ी
कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली
0
kr---- e- k------- k- p--- k-- s---- d------------------------e krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў.कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवालीkrpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee |
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. |
मै- अ--- आ----- स-------- क--- च---- / च---- ह-ँ
मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ
0
ma-- a---- a-------- s--------- k----- c------- / c-------- h--n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँmain apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon |
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. |
मै- अ--- आ----- र--- क--- च---- / च---- ह-ँ
मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ
0
ma-- a---- a-------- r--- k----- c------- / c-------- h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне.मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँmain apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon |
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. |
मै- अ--- आ----- ब---- च---- / च---- ह-ँ
मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ
0
ma-- a---- a-------- b------- c------- / c-------- h--n main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць.मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँmain apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon |
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? |
रो- क- ल-- अ--- व---- क- ह-?
रोम के लिए अगला विमान कब है?
0
ro- k- l-- a---- v----- k-- h--? rom ke lie agala vimaan kab hai? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Калі вылятае наступны самалёт у Рым?रोम के लिए अगला विमान कब है?rom ke lie agala vimaan kab hai? |
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? |
क्-- द- स-- अ- भ- ख--- ह--?
क्या दो सीट अब भी खाली हैं?
0
ky- d- s--- a- b--- k------ h---? kya do seet ab bhee khaalee hain? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы?क्या दो सीट अब भी खाली हैं?kya do seet ab bhee khaalee hain? |
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. |
जी न---- ह---- प-- क--- ए- स-- ख--- है
जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है
0
je- n----- h------ p--- k---- e- s--- k------ h-i jee nahin, hamaare paas keval ek seet khaalee hai |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Не, у нас толькі адно свабоднае месца.जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली हैjee nahin, hamaare paas keval ek seet khaalee hai |
Калі мы прызямляемся? |
हम क- उ------?
हम कब उतरेंगे?
0
ha- k-- u-------? ham kab utarenge? |
+ |
Калі мы будзем на месцы? |
हम व--- क- प--------?
हम वहाँ कब पहूँचेंगे?
0
ha- v----- k-- p-----------? ham vahaan kab pahoonchenge? |
+ |
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? |
शह- क- ल-- ब- क- ह-?
शहर के लिए बस कब है?
0
sh---- k- l-- b-- k-- h--? shahar ke lie bas kab hai? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада?शहर के लिए बस कब है?shahar ke lie bas kab hai? |
Гэта Ваш чамадан? |
क्-- य- स----- आ--- ह-?
क्या यह सूटकेस आपका है?
0
ky- y-- s------- a----- h--? kya yah sootakes aapaka hai? |
+ |
Гэта Ваша сумка? |
क्-- य- ब-- आ--- ह-?
क्या यह बैग आपका है?
0
ky- y-- b--- a----- h--? kya yah baig aapaka hai? |
+ |
Гэта Ваш багаж? |
क्-- य- स---- आ--- ह-?
क्या यह सामान आपका है?
0
ky- y-- s------ a----- h--? kya yah saamaan aapaka hai? |
+ |
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? |
मै- अ--- स-- क---- स---- ल- ज- स--- / स--- ह--?
मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ?
0
ma-- a---- s---- k----- s------ l- j- s----- / s------ h---? main apane saath kitana saamaan le ja sakata / sakatee hoon? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ?main apane saath kitana saamaan le ja sakata / sakatee hoon? |
Дваццаць кілаграм. |
बी- क--ो
बीस किलो
0
be-- k--o bees kilo |
+ |
Што, толькі дваццаць кілаграм? |
क्-- क--- ब-- क---?
क्या केवल बीस किलो?
0
ky- k---- b--- k---? kya keval bees kilo? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Што, толькі дваццаць кілаграм?क्या केवल बीस किलो?kya keval bees kilo? |
Відэа не знойдзена!
Навучанне мяняе мозг
Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!