Размоўнік

be У аэрапорце   »   no På flyplassen

35 [трыццаць пяць]

У аэрапорце

У аэрапорце

35 [trettifem]

På flyplassen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нарвежская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Jeg---l-b--t---e--- flyt-r--i--A-hen. J-- v-- b------- e- f----- t-- A----- J-g v-l b-s-i-l- e- f-y-u- t-l A-h-n- ------------------------------------- Jeg vil bestille en flytur til Athen. 0
Гэта беспасадачны рэйс? Er-----d-re-t---y? E- d-- d---------- E- d-t d-r-k-e-l-? ------------------ Er det direktefly? 0
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. J-g ø-sk---en-vind---l---,--k-e-r--ker,--a--. J-- ø----- e- v----------- i----------- t---- J-g ø-s-e- e- v-n-u-p-a-s- i-k---ø-k-r- t-k-. --------------------------------------------- Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. 0
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. J---ø--k---å -e----te----t-lli-g-n---n. J-- ø----- å b------- b----------- m--- J-g ø-s-e- å b-k-e-t- b-s-i-l-n-e- m-n- --------------------------------------- Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. 0
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. J----nsk---å-kan-el---- b-s-i-l-n--n mi-. J-- ø----- å k--------- b----------- m--- J-g ø-s-e- å k-n-e-l-r- b-s-i-l-n-e- m-n- ----------------------------------------- Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. 0
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Jeg øn---r-- -ndr--be-t--li-ge--min. J-- ø----- å e---- b----------- m--- J-g ø-s-e- å e-d-e b-s-i-l-n-e- m-n- ------------------------------------ Jeg ønsker å endre bestillingen min. 0
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? N-- --- n---- ------l--o--? N-- g-- n---- f-- t-- R---- N-r g-r n-s-e f-y t-l R-m-? --------------------------- Når går neste fly til Roma? 0
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? H------e t- led-ge-----se-? H-- d--- t- l----- p------- H-r d-r- t- l-d-g- p-a-s-r- --------------------------- Har dere to ledige plasser? 0
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. N-i, v---ar-b------ l--ig--l--s. N--- v- h-- b--- e- l---- p----- N-i- v- h-r b-r- e- l-d-g p-a-s- -------------------------------- Nei, vi har bare en ledig plass. 0
Калі мы прызямляемся? N-r--and-- --? N-- l----- v-- N-r l-n-e- v-? -------------- Når lander vi? 0
Калі мы будзем на месцы? N----r -- --emm-? N-- e- v- f------ N-r e- v- f-e-m-? ----------------- Når er vi fremme? 0
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Nå---å--de- b-s--ti- ---tru-? N-- g-- d-- b--- t-- s------- N-r g-r d-t b-s- t-l s-n-r-m- ----------------------------- Når går det buss til sentrum? 0
Гэта Ваш чамадан? E- -et-------ert-n--in? E- d---- k-------- d--- E- d-t-e k-f-e-t-n d-n- ----------------------- Er dette kofferten din? 0
Гэта Ваша сумка? E---e--e-v----n--in? E- d---- v----- d--- E- d-t-e v-s-e- d-n- -------------------- Er dette vesken din? 0
Гэта Ваш багаж? E-----te -agas-en d-n? E- d---- b------- d--- E- d-t-e b-g-s-e- d-n- ---------------------- Er dette bagasjen din? 0
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Hv-- m---------e--an j----a m-d? H--- m-- b------ k-- j-- t- m--- H-o- m-e b-g-s-e k-n j-g t- m-d- -------------------------------- Hvor mye bagasje kan jeg ta med? 0
Дваццаць кілаграм. Tju--k-l-. T--- k---- T-u- k-l-. ---------- Tjue kilo. 0
Што, толькі дваццаць кілаграм? H-a--Bar- --ue kilo? H--- B--- t--- k---- H-a- B-r- t-u- k-l-? -------------------- Hva? Bare tjue kilo? 0

Навучанне мяняе мозг

Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!