Размоўнік

be Спорт   »   ky Спорт

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [кырк тогуз]

49 [кырк тогуз]

Спорт

Sport

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? С-н -порт -ен-- -аш-гас---ы? С__ с____ м____ м___________ С-н с-о-т м-н-н м-ш-г-с-ң-ы- ---------------------------- Сен спорт менен машыгасыңбы? 0
S----p----me-e- ----ga-ı---? S__ s____ m____ m___________ S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı- ---------------------------- Sen sport menen maşıgasıŋbı?
Так, я павінен / павінна рухацца. О-б-, -е- -ый--л--р---т--а---- кер--. О____ м__ к____________ ж_____ к_____ О-б-, м-н к-й-ы---р-к-т ж-с-о- к-р-к- ------------------------------------- Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0
Oob-,--en kıym-l-a--ke- -as--m k----. O____ m__ k____________ j_____ k_____ O-b-, m-n k-y-ı---r-k-t j-s-o- k-r-k- ------------------------------------- Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. Мен ---р--к-убун- --ра-. М__ с____ к______ б_____ М-н с-о-т к-у-у-а б-р-м- ------------------------ Мен спорт клубуна барам. 0
Men spo-- -lu--n--baram. M__ s____ k______ b_____ M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m- ------------------------ Men sport klubuna baram.
Мы гуляем у футбол. Б-- фу-бо--о-н----з. Б__ ф_____ о________ Б-з ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Биз футбол ойнойбуз. 0
Biz--u-bo- o-noybu-. B__ f_____ o________ B-z f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Biz futbol oynoybuz.
Часам мы плаваем. Кэ-д- --зөб--. К____ с_______ К-э-е с-з-б-з- -------------- Кээде сузөбүз. 0
Kee-e -u-öbüz. K____ s_______ K-e-e s-z-b-z- -------------- Keede suzöbüz.
Або мы ездзім на веласiпедах. Ж- -и--в-л-с--е- --дай--з. Ж_ б__ в________ а________ Ж- б-з в-л-с-п-д а-д-й-ы-. -------------------------- Же биз велосипед айдайбыз. 0
Je-b-z --losip-- ayd--bız. J_ b__ v________ a________ J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-. -------------------------- Je biz velosiped aydaybız.
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. Шаа-ыб---а---т--л-ук стад----б-р. Ш_________ ф________ с______ б___ Ш-а-ы-ы-д- ф-т-о-д-к с-а-и-н б-р- --------------------------------- Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0
Şaar-bı-da -ut--ld-- --a--o--b--. Ş_________ f________ s______ b___ Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r- --------------------------------- Şaarıbızda futbolduk stadion bar.
Таксама ёсць басейн з саунай. Са-на-ы-б-- ----е-н д- -а-. С______ б__ б______ д_ б___ С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р- --------------------------- Саунасы бар бассейн да бар. 0
Sa-n----b---bas-ey- da-bar. S______ b__ b______ d_ b___ S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r- --------------------------- Saunası bar basseyn da bar.
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. Жана--ол-- --нт-а-ы --р. Ж___ г____ а_______ б___ Ж-н- г-л-ф а-н-ч-с- б-р- ------------------------ Жана гольф аянтчасы бар. 0
Jan----lf--yan----ı---r. J___ g___ a________ b___ J-n- g-l- a-a-t-a-ı b-r- ------------------------ Jana golf ayantçası bar.
Што ідзе па тэлевізары? Т-леви-о-д-н эм-- ---сө--лү- -а--т? Т___________ э___ к_________ ж_____ Т-л-в-з-р-о- э-н- к-р-ө-ү-ү- ж-т-т- ----------------------------------- Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 0
Tele-iz-rd-n--mne --rsöt-l-p -a-a-? T___________ e___ k_________ j_____ T-l-v-z-r-o- e-n- k-r-ö-ü-ü- j-t-t- ----------------------------------- Televizordon emne körsötülüp jatat?
Цяпер ідзе футбольны матч. Азы- ----ол --------уп ж---т. А___ ф_____ о___ б____ ж_____ А-ы- ф-т-о- о-н- б-л-п ж-т-т- ----------------------------- Азыр футбол оюну болуп жатат. 0
A--r f-tb-- oyu-- bol-p -at--. A___ f_____ o____ b____ j_____ A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t- ------------------------------ Azır futbol oyunu bolup jatat.
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. Н--и- к----д-----н--и----та-г---аршы-ой--йт. Н____ к________ а_____________ к____ о______ Н-м-с к-м-н-а-ы а-г-и-л-к-а-г- к-р-ы о-н-й-. -------------------------------------------- Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 0
Nem-s-kom-n-a---a-gl-ya-ı--ar-------- o--oyt. N____ k________ a______________ k____ o______ N-m-s k-m-n-a-ı a-g-i-a-ı-t-r-a k-r-ı o-n-y-. --------------------------------------------- Nemis komandası angliyalıktarga karşı oynoyt.
Хто выйграе? К-м--е--т? К__ ж_____ К-м ж-ң-т- ---------- Ким жеңет? 0
K-m -eŋet? K__ j_____ K-m j-ŋ-t- ---------- Kim jeŋet?
Я не ведаю. Мен----ч -----й----үнүгүм --к. М____ э_ к_____ т________ ж___ М-н-е э- к-н-а- т-ш-н-г-м ж-к- ------------------------------ Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 0
M---e -ç k-n----t-şü--g-- j-k. M____ e_ k_____ t________ j___ M-n-e e- k-n-a- t-ş-n-g-m j-k- ------------------------------ Mende eç kanday tüşünügüm jok.
На дадзены момант нічыя. Азырынча--арапт----ең. А_______ т_______ т___ А-ы-ы-ч- т-р-п-а- т-ң- ---------------------- Азырынча тараптар тең. 0
Az---nça --r-p--r t--. A_______ t_______ t___ A-ı-ı-ç- t-r-p-a- t-ŋ- ---------------------- Azırınça taraptar teŋ.
Арбітр з Бельгіі. Кал-- Бел-ги-дан болот. К____ Б_________ б_____ К-л-с Б-л-г-я-а- б-л-т- ----------------------- Калыс Бельгиядан болот. 0
Ka--s B--giya--- bol-t. K____ B_________ b_____ K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t- ----------------------- Kalıs Belgiyadan bolot.
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. Э-- пе-аль-----р. Э__ п_______ б___ Э-и п-н-л-т- б-р- ----------------- Эми пенальти бар. 0
E-i--e---t- ba-. E__ p______ b___ E-i p-n-l-i b-r- ---------------- Emi penalti bar.
Гол! Адзін-нуль! Гол! Бир --нөл! Г___ Б__ - н___ Г-л- Б-р - н-л- --------------- Гол! Бир - нөл! 0
Gol!--ir -----! G___ B__ - n___ G-l- B-r - n-l- --------------- Gol! Bir - nöl!

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.