Размоўнік

be Спорт   »   ka სპორტი

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

49 [ორმოცდაცხრა]

49 [ormotsdatskhra]

სპორტი

[sp'ort'i]

Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? მი---- ს-----? მისდევ სპორტს? 0
m----- s-'o--'s? mi---- s-------? misdev sp'ort's? m-s-e- s-'o-t's? ---------'---'-?
Так, я павінен / павінна рухацца. დი--- მ------- მ-------. დიახ, მოძრაობა მჭირდება. 0
d----, m-------- m--'i-----. di---- m-------- m---------. diakh, modzraoba mch'irdeba. d-a-h, m-d-r-o-a m-h'i-d-b-. -----,--------------'------.
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. მე ს------ ჯ----- ვ--. მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. 0
m- s-'o--'u- j------ v--. me s-------- j------ v--. me sp'ort'ul jgupshi var. m- s-'o-t'u- j-u-s-i v-r. -----'---'--------------.
Мы гуляем у футбол. ჩვ-- ფ------- ვ--------. ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. 0
c---- p-------- v---------. ch--- p-------- v---------. chven pekhburts vtamashobt. c-v-n p-k-b-r-s v-a-a-h-b-. --------------------------.
Часам мы плаваем. ზო---- ვ------. ზოგჯერ ვცურავთ. 0
z----- v-------. zo---- v-------. zogjer vtsuravt. z-g-e- v-s-r-v-. ---------------.
Або мы ездзім на веласiпедах. ან ვ---------- დ--------. ან ველოსიპედით დავდივართ. 0
a- v------'e--- d--------. an v----------- d--------. an velosip'edit davdivart. a- v-l-s-p'e-i- d-v-i-a-t. ----------'--------------.
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. ჩვ--- ქ------ ა--- ფ-------- მ------. ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. 0
c----- k------- a--- p--------- m------. ch---- k------- a--- p--------- m------. chvens kalakshi aris pekhburtis moedani. c-v-n- k-l-k-h- a-i- p-k-b-r-i- m-e-a-i. ---------------------------------------.
Таксама ёсць басейн з саунай. არ-- ა---- ს------ ა--- ს-----. არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. 0
a--- a---- s------- a--- s-----. ar-- a---- s------- a--- s-----. aris aseve satsurao auzi saunit. a-i- a-e-e s-t-u-a- a-z- s-u-i-. -------------------------------.
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. და ა--- გ----- მ------. და არის გოლფის მოედანი. 0
d- a--- g----- m------. da a--- g----- m------. da aris golpis moedani. d- a-i- g-l-i- m-e-a-i. ----------------------.
Што ідзе па тэлевізары? რა გ---- ტ----------? რა გადის ტელევიზორში? 0
r- g---- t'e----------? ra g---- t------------? ra gadis t'elevizorshi? r- g-d-s t'e-e-i-o-s-i? ----------'-----------?
Цяпер ідзе футбольны матч. ახ-- ფ--------. ახლა ფეხბურთია. 0
a---- p---------. ak--- p---------. akhla pekhburtia. a-h-a p-k-b-r-i-. ----------------.
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. გე------- გ---- ი-------- ე--------. გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. 0
g-------- g---- i-------- e---------. ge------- g---- i-------- e---------. germanuli gundi inglisurs etamasheba. g-r-a-u-i g-n-i i-g-i-u-s e-a-a-h-b-. ------------------------------------.
Хто выйграе? ვი- ი----? ვინ იგებს? 0
v-- i----? vi- i----? vin igebs? v-n i-e-s? ---------?
Я не ведаю. წა-------- ა- მ----. წარმოდგენა არ მაქვს. 0
t-'a-------- a- m----. ts---------- a- m----. ts'armodgena ar makvs. t-'a-m-d-e-a a- m-k-s. --'------------------.
На дадзены момант нічыя. ჯე- ფ---. ჯერ ფრეა. 0
j-- p---. je- p---. jer prea. j-r p-e-. --------.
Арбітр з Бельгіі. მს--- ბ--------. მსაჯი ბელგიელია. 0
m---- b--------. ms--- b--------. msaji belgielia. m-a-i b-l-i-l-a. ---------------.
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. ახ-- თ-------------- დ-------. ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. 0
a---- t------'m--'r---- d--------. ak--- t---------------- d--------. akhla tertmet'met'riani danishnes. a-h-a t-r-m-t'm-t'r-a-i d-n-s-n-s. -------------'---'---------------.
Гол! Адзін-нуль! გო--- ე---- ნ---! გოლი! ერთით ნული! 0
g---! e---- n---! go--- e---- n---! goli! ertit nuli! g-l-! e-t-t n-l-! ----!-----------!

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.