Размоўнік

be Спорт   »   ar ‫الرياضة‬

49 [сорак дзевяць]

Спорт

Спорт

‫49[تسعة وأربعون]‬

49[tiseat wa\'arbaeuna]

‫الرياضة‬

[aliriyadat]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Ты займаешся спортам? ‫هل ت--ر- الريا----‬ ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ ‫-ل ت-ا-س ا-ر-ا-ة ؟- -------------------- ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ 0
hl t-m-ras -lr-y----? hl tumaras alriyada ? h- t-m-r-s a-r-y-d- ? --------------------- hl tumaras alriyada ?
Так, я павінен / павінна рухацца. ‫نعم ، --- أ--أ-حرك.‬ ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ ‫-ع- ، ع-ي أ- أ-ح-ك-‬ --------------------- ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ 0
n-im - e--ay--'a---a----r-k-. neim , ealaya 'an 'ataharaka. n-i- , e-l-y- '-n '-t-h-r-k-. ----------------------------- neim , ealaya 'an 'ataharaka.
Я хаджу ў спартыўнае таварыства. ‫أنا عض--في ---- -ي-ضي.‬ ‫أنا عضو في ناد- رياضي.‬ ‫-ن- ع-و ف- ن-د- ر-ا-ي-‬ ------------------------ ‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ 0
anaa-eu-w f---a----a--a. anaa eudw fi nad riadia. a-a- e-d- f- n-d r-a-i-. ------------------------ anaa eudw fi nad riadia.
Мы гуляем у футбол. ‫إ-نا ن-ع- ----ال--م.‬ ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ ‫-ن-ا ن-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ---------------------- ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ 0
'-i--na--a---b kur-----q--ma. 'iinana naleab kurat alqadma. '-i-a-a n-l-a- k-r-t a-q-d-a- ----------------------------- 'iinana naleab kurat alqadma.
Часам мы плаваем. ‫و-ح-ا--ً -س--.‬ ‫وأحيانا- نسبح.‬ ‫-أ-ي-ن-ً ن-ب-.- ---------------- ‫وأحياناً نسبح.‬ 0
wah--n--n--a-b---. wahyanaan nasbaha. w-h-a-a-n n-s-a-a- ------------------ wahyanaan nasbaha.
Або мы ездзім на веласiпедах. ‫-و ن--- الد----.‬ ‫أو نركب الدراجة.‬ ‫-و ن-ك- ا-د-ا-ة-‬ ------------------ ‫أو نركب الدراجة.‬ 0
aw --r--a--a--i-a--ta. aw narakab aldirajata. a- n-r-k-b a-d-r-j-t-. ---------------------- aw narakab aldirajata.
У нашым горадзе ёсць футбольны стадыён. ‫في -د-ن-نا-م-ل--ل-----لقدم.‬ ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ ‫-ي م-ي-ت-ا م-ل- ل-ر- ا-ق-م-‬ ----------------------------- ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ 0
f---ad--atin- -uel---lik-ra- al--dama. fi madinatina muelib likurat alqadama. f- m-d-n-t-n- m-e-i- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------------- fi madinatina muelib likurat alqadama.
Таксама ёсць басейн з саунай. ‫-ه-------ا--م-ب--مع-حما- بخ----‬ ‫وهناك أيضا- مسبح مع حمام بخاري.‬ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ب- م- ح-ا- ب-ا-ي-‬ --------------------------------- ‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ 0
whun-- a--aan --s--a--m-----ma- ----a--. whunak aydaan musabah mae hamam bikhari. w-u-a- a-d-a- m-s-b-h m-e h-m-m b-k-a-i- ---------------------------------------- whunak aydaan musabah mae hamam bikhari.
А таксама ёсць пляцоўка для гульні ў гольф. ‫---ا- ---اً ملعب ---و-ف-‬ ‫وهناك أيضا- ملعب للغولف.‬ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ع- ل-غ-ل-.- -------------------------- ‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ 0
w-u--k--yd--n-m----b l--ghu--f. whunak aydaan maleab lilghuluf. w-u-a- a-d-a- m-l-a- l-l-h-l-f- ------------------------------- whunak aydaan maleab lilghuluf.
Што ідзе па тэлевізары? ‫ما--عرض في ال-لفا---‬ ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ ‫-ا ي-ر- ف- ا-ت-ف-ز ؟- ---------------------- ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ 0
ma yue--i- -i --ti-----? ma yuearid fi altilfaz ? m- y-e-r-d f- a-t-l-a- ? ------------------------ ma yuearid fi altilfaz ?
Цяпер ідзе футбольны матч. ‫حالياً ل------رة-ا---م.‬ ‫حاليا- لعبة لكرة القدم.‬ ‫-ا-ي-ً ل-ب- ل-ر- ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ 0
h-ly-an lueba--li-ur-t---qa----. halyaan luebat likurat alqadama. h-l-a-n l-e-a- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------- halyaan luebat likurat alqadama.
Нямецкая каманда гуляе супраць англійскай. ‫---ري- ----ما-- --ع- ضد-الان-ليزي.‬ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ ‫-ل-ر-ق ا-أ-م-ن- ي-ع- ض- ا-ا-ك-ي-ي-‬ ------------------------------------ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ 0
a-fa--- a--a--an-u---le-b-d-da-al--kl-zi. alfariq al'almaniu yaleab dida alanklyzi. a-f-r-q a-'-l-a-i- y-l-a- d-d- a-a-k-y-i- ----------------------------------------- alfariq al'almaniu yaleab dida alanklyzi.
Хто выйграе? ‫-ن---ب---‬ ‫من يربح ؟‬ ‫-ن ي-ب- ؟- ----------- ‫من يربح ؟‬ 0
m----rbah-? mn yarbah ? m- y-r-a- ? ----------- mn yarbah ?
Я не ведаю. ‫لا --ر-.‬ ‫لا أدري.‬ ‫-ا أ-ر-.- ---------- ‫لا أدري.‬ 0
l-----dri. laa 'udri. l-a '-d-i- ---------- laa 'udri.
На дадзены момант нічыя. ‫-ي------ -ل--ضر -----ل-ن-‬ ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ ‫-ي ا-و-ت ا-ح-ض- م-ع-د-ا-.- --------------------------- ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ 0
f--alwa-t -lh--ir m--a-lan. fi alwaqt alhadir mteadlan. f- a-w-q- a-h-d-r m-e-d-a-. --------------------------- fi alwaqt alhadir mteadlan.
Арбітр з Бельгіі. ‫ا--ك--ب--يك--‬ ‫الحكم بلجيكي.‬ ‫-ل-ك- ب-ج-ك-.- --------------- ‫الحكم بلجيكي.‬ 0
a--hku--b---i--. alihkum biljiki. a-i-k-m b-l-i-i- ---------------- alihkum biljiki.
Зараз будзе адзінаццаціметровы ўдар. ‫---ك-ا--ن-ر--------.‬ ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ ‫-ن-ك ا-آ- ر-ل- ج-ا-.- ---------------------- ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ 0
hnak ala- ra-la- --za-. hnak alan raklat jaza'. h-a- a-a- r-k-a- j-z-'- ----------------------- hnak alan raklat jaza'.
Гол! Адзін-нуль! ‫هد--!--احد-----‬ ‫هدف ! واحد صفر.‬ ‫-د- ! و-ح- ص-ر-‬ ----------------- ‫هدف ! واحد صفر.‬ 0
hdi- !--ah-d -af-a. hdif ! wahid safra. h-i- ! w-h-d s-f-a- ------------------- hdif ! wahid safra.

Выжываюць толькі моцныя словы!

Словы, якія ўжываюцца рэдка, зменяюцца часцей, чым тыя, якія ўжываюцца часта. Гэта можна патлумачыць законамі эвалюцыі. Гены, якія сустракаюцца часта, з цягам часу змяняюцца менш. Яны больш стабільныя па сваёй форме. І, відавочна, гэта датычыцца і слоў! У адным даследаванні вывучаліся англійскія дзеясловы. Для гэтага сённяшнія формы дзеясловаў параўноўвалі са старымі. Дзесяць англійскіх дзеясловаў, якія ўжываюцца часцей за астатнія, з'яўляюцца няправільнымі. Большасць іншых дзеясловаў - правільныя. Але ў Сярэднявеччы большасць дзеясловаў яшчэ былі няправільныя. Такім чынам, рэдка ўжываемыя няправільныя дзеясловы станавіліся правільнымі. Праз 300 год у англійскай мове наўрад ці яшчэ будуць няправільныя дзеясловы. Іншыя даследаванні таксама паказваюць, што мовы, як і гены, праходзяць селекцыю. Даследчыкі параўналі часта ўжываемыя словы з розных моў. Пры гэтым яны абіралі словы, якія падобныя адно да аднаго і азначаюць тоеж самае. Прыкладам з'яўляюцца словы water, Wasser, vatten . Гэтыя словы маюць аднолькавы корань і таму яны падобныя адно да аднаго. Паколькі гэта важныя словы, яны часта ўжываліся ва ўсіх мовах. Гэтак яны змаглі захаваць сваю форму і застаюцца падобнымі і сёння. Не такія важныя словы змяняюцца намнога хутчэй. Або замяняюцца на іншыя словы. Гэтак рэдкія словы вылучаюць сябе ў розных мовах. Не зусім зразумела, чаму рэдкія словы змяняюцца. Мабыць таму, што яны часта няправільна ўжываюцца ці вымаўляюцца. Гэта адбываецца таму, што моўцы не так добра іх ведаюць. Але мабыць гэта таму, што важныя словы павінны быць заўсёды аднолькавыя. Таму што толькі так іх можна будзе зразумець правільна. А словы і існуюць для таго, каб іх разумець.