Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [шэсцьдзесят сем]

Прыналежныя займеннікі 2

Прыналежныя займеннікі 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
акуляры სათ-ალე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sat--le s______ s-t-a-e ------- satvale
Ён забыў свае акуляры. მ----ა--სი ს-თვ--- დ--ჩ-. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
mas ------ s-tv-l---archa. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Дзе ж яго акуляры? სად ---ს--ას -ა-ისი--ათვალე? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa- akvs -a------si -atv-l-? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
гадзіннік საა-ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s-ati s____ s-a-i ----- saati
Яго гадзіннік зламаўся. მ-სი-ს---ი გაფ-ჭ-ა. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mi------ti-----ch'd-. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Гадзіннік вісіць на сцяне. სა-თი-კ-----ე-კ--ია. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
s---i ----el--------a. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
пашпарт პასპ-რტ-. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'--p'or---. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Ён згубіў свой пашпарт. მ-ნ -ა-ი----ასპორტი ------ა. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m-n tav-si -'as----t-i d---arga. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Дзе ж яго пашпарт? ს----ქვს --- -ავი---პა--ორ-ი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa------ -a--tavisi p'-s--o--'i? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
яны – іх ი-ინ----მ--ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is-ni-- ma-i i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. ბ-ვ-ვ-ბ--ვ-რ -ოულო--ნ ----ანთ მშ-ბ-ებს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba-s--e-i -----'--l-b---ta-ian- -sho--e-s. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Але вось ідуць іх бацькі! მაგრ-მ--ი, მა-- -შ-ბ--ბ- -ო-იან! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m--r-- a----ati m-h----b--m-di--! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
Вы – Ваш თ-ვ-ნ - თ-ვ--ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkve--- -----i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? როგო- ი----აუ---, ბატ-ნო-მი--ერ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
ro-o--i---za-r--- -a-'ono------r? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? სად-არის --ვენ--ცოლი- ბ-ტ--ო -ი-ლე-? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s---aris---ve-- t---i- --t'ono --u--r? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
Вы – Ваш თ---ნ-–--ქვ-ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tk-e--- tk---i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? როგ-რ- -ყ- --ვე-- მოგ-ა----ა,-ქ-ლ--ტ--- -მ-ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r--or- -qo -----i-m-g-----ba- -alba-'o----h--t'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? ს-დ-არ-ს---ვენი--მარ-, --ლბატო---შ-ი-? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sa- a-----kv-n--k-ar-,-k--ba-'--o----it'? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

Чалавек можа размаўляць дзякуючы генетычнай мутацыі

З усіх жывых істот у свеце толькі чалавек можа размаўляць. Гэта адрознівае яго ад жывёл і раслін. Канешне, жывёлы і расліны таксама маюць зносіны адно з адным. Але яны не валодаюць складанай складовай мовай. Але чаму чалавек можа размаўляць? Для мовы патрэбныя пэўныя арганічныя прызнакі. Гэта фізічныя ўласцівасці, якія ёсць толькі ў чалавека. Але гэта не абавязкова азначае, што яны з'явіліся ў чалавека самі. У гісторыі эвалюцыі нічога не адбываецца без прычыны. Калісьці чалавек пачаў размаўляць. Калі гэта адбылося дакладна, ніхто не ведае. Але нешта, што дала чалавеку мову, павінна было адбыцца. Даследчыкі лічаць, што гэта была генетычная мутацыя. Антраполагі параўналі генетычны матэрыял розных жывых істотаў. Вядома, што на мову ўплывае пэўны ген. Людзі, у якіх ён пашкоджаны, маюць праблемы з мовай. Яны не могуць добра перадаваць свае думкі і дрэнна разумеюць словы. Гэты ген даследавалі ў людзей, малпаў і мышаў. У людзей і шымпанзэ ён вельмі падобны. Ёсць толькі два маленькіх адрознення. Але гэтыя адрозненні адлюстроўваюцца ў працы мозгу. Разам з іншымі генамі яны ўплываюць на пэўную актыўнасць мозгу. Дзякуючы гэтаму людзі размаўляюць, а малпы - не. Такім чынам, загадка чалавечай мовы яшчэ не разгадана. Адной геннай мутацыі недастаткова, каб выклікаць з'яўленне мовы. Даследчыкі імплантавалі чалавечы варыянт гена мышам Яны не пачалі размаўляць… Але іх піск пачаў гучаць па-іншаму!