Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 2   »   th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шэсцьдзесят сем]

Прыналежныя займеннікі 2

Прыналежныя займеннікі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

hòk-sìp-jèt

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

[sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
акуляры แ--นตา แ----- แ-่-ต- ------ แว่นตา 0
wæ̂---ha w------- w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Ён забыў свае акуляры. เขาล--แ--นตาขอ---า เ----------------- เ-า-ื-แ-่-ต-ข-ง-ข- ------------------ เขาลืมแว่นตาของเขา 0
ka------m--æ---dh--k--w-g-kǎo k----------------------------- k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Дзе ж яго акуляры? เขาเอ-แ--น---อ-เข--ว-ท--ไ-น? เ--------------------------- เ-า-อ-แ-่-ต-ข-ง-ข-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------- เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 0
ka-o-ao--æ-n-d-a--ǎ--g-kǎ--wái-têe-na-i k------------------------------------------ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
гадзіннік นา--กา น----- น-ฬ-ก- ------ นาฬิกา 0
na---́-ga n-------- n---i---a --------- na-lí-ga
Яго гадзіннік зламаўся. นาฬิก--อ-เ-า---ย น--------------- น-ฬ-ก-ข-ง-ข-เ-ี- ---------------- นาฬิกาของเขาเสีย 0
n--li---a-k--wng-ka-o---̌a n------------------------- n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Гадзіннік вісіць на сцяне. น---ก--ข-น----บน-----ง น--------------------- น-ฬ-ก-แ-ว-อ-ู-บ-ฝ-ห-อ- ---------------------- นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 0
na--í-g--kwæ-n-----ôop---́-fǎ--a--ng n-------------------------------------- n---i---a-k-æ-n-a---o-o---a---a---a-w-g --------------------------------------- na-lí-ga-kwæ̌n-à-yôop-ná-fǎ-hâwng
пашпарт ห--ง--อ----ท-ง ห------------- ห-ั-ส-อ-ด-น-า- -------------- หนังสือเดินทาง 0
na----s-̌u-d-r-n--a-g n-------------------- n-̌-g-s-̌---e-̶---a-g --------------------- nǎng-sěu-der̶n-tang
Ён згубіў свой пашпарт. เขาท--นั-สือเ-ิน-างข-งเ----ย เ--------------------------- เ-า-ำ-น-ง-ื-เ-ิ-ท-ง-อ-เ-า-า- ---------------------------- เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 0
k-̌--t---n--ng----u-d-r---ta-g-ka---g----o-ha-i k---------------------------------------------- k-̌---a---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-w-g-k-̌---a-i ----------------------------------------------- kǎo-tam-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-kǎo-hǎi
Дзе ж яго пашпарт? แ----ขาเอ-หนังสื-เด-นทา-ไ-้-ี-ไ--? แ--------------------------------- แ-้-เ-า-อ-ห-ั-ส-อ-ด-น-า-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------------- แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 0
l-́--kǎ------ǎ------u-der---t-ng-w-------e--ǎi l------------------------------------------------ l-́---a-o-a---a-n---e-u-d-r-n-t-n---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------------- lǽo-kǎo-ao-nǎng-sěu-der̶n-tang-wái-têe-nǎi
яны – іх พวก--า - -อง---เขา พ----- – ข-------- พ-ก-ข- – ข-ง-ว-เ-า ------------------ พวกเขา – ของพวกเขา 0
p-----k----k-̌w---pû---kǎo p--------------------------- p-̂-k-k-̌---a-w-g-p-̂-k-k-̌- ---------------------------- pûak-kǎo-kǎwng-pûak-kǎo
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. เด-- ๆ---่อแม-ของ-ว----ไม--บ เ--- ๆ---------------------- เ-็- ๆ-า-่-แ-่-อ-พ-ก-ข-ไ-่-บ ---------------------------- เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 0
de---d-̀--h----âw--æ---o-----̂---kǎo-ma---p-́p d----------------------------------------------- d-̀---e-k-h-̌-p-̂---æ-k-o-g-p-̂-k-k-̌---a-i-p-́- ------------------------------------------------ dèk-dèk-hǎ-pâw-mæ̂k-ong-pûak-kǎo-mâi-póp
Але вось ідуць іх бацькі! แ-่---- -่-แม-ข---ว-------ล-ว แ------ พ-------------------- แ-่-ั-น พ-อ-ม-ข-ง-ว-เ-า-า-ล-ว ----------------------------- แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 0
d-æ--nân---̂w-m---k--wng-pu--k--ǎo-ma--ǽo d------------------------------------------- d-æ---a-n-p-̂---æ---a-w-g-p-̂-k-k-̌---a-l-́- -------------------------------------------- dhæ̀-nân-pâw-mæ̂-kǎwng-pûak-kǎo-ma-lǽo
Вы – Ваш คุ----ข---ุณ ค-- – ข----- ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
k-on-k-̌-ng--oon k--------------- k-o---a-w-g-k-o- ---------------- koon-kǎwng-koon
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? กา-เ-ินทา---ง-ุณเ--น--่---ร ---บ---คะ ----ิลเล---? ก-------------------------- ค--- / ค- ค----------- ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ิ-เ-อ-์- -------------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 0
ga--de-̶n-tang-k-̌wng---o---hen-à--a-n---------́---á-------i---ur̶ g------------------------------------------------------------------- g-n-d-r-n-t-n---a-w-g-k-o---h-n-a---a-n---a---r-́---a---o-n-m-n-l-r- -------------------------------------------------------------------- gan-der̶n-tang-kǎwng-koon-bhen-à-yâng-rai-kráp-ká-koon-min-lur̶
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? ภ--ยาข-งคุ--ย--ที่--น-ค-ณ-ิ--ลอ--? ภ-------------------- ค----------- ภ-ร-า-อ-ค-ณ-ย-่-ี-ไ-น ค-ณ-ิ-เ-อ-์- ---------------------------------- ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 0
pa---a----ng---on-à-yôo--êe--------o--mi--l--̶ p------------------------------------------------ p-n-y-̂---n---o-n-a---o-o-t-̂---a-i-k-o---i---u-̶ ------------------------------------------------- pan-yâk-ong-koon-à-yôo-têe-nǎi-koon-min-lur̶
Вы – Ваш ค-- – -อง--ณ ค-- – ข----- ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
ko----ǎ-----o-n k--------------- k-o---a-w-g-k-o- ---------------- koon-kǎwng-koon
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? การเ-ิ---ง---คุ--ป็-อ-----ร-คร-- / คะ-ค-ณส-ิธ? ก-------------------------- ค--- / ค- ค------- ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- ---------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
ga---e----t--g---̌-----oon-bh-n-a---a--------kr-́p--a--k-o--sà----t g------------------------------------------------------------------- g-n-d-r-n-t-n---a-w-g-k-o---h-n-a---a-n---a---r-́---a---o-n-s-̀-m-́- -------------------------------------------------------------------- gan-der̶n-tang-kǎwng-koon-bhen-à-yâng-rai-kráp-ká-koon-sà-mít
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? ส-ม----คุ-อย-่---ไ-น ค-ั----คะ-คุณสมิธ? ส------------------- ค--- / ค- ค------- ส-ม-ข-ง-ุ-อ-ู-ท-่-ห- ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- --------------------------------------- สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
sa---êe--o-g---o--a--yo---tê--n-̌--kr-́--------on--à---́t s----------------------------------------------------------- s-̌-m-̂-k-o-g-k-o---̀-y-̂---e-e-n-̌---r-́---a---o-n-s-̀-m-́- ------------------------------------------------------------ sǎ-mêek-ong-koon-à-yôo-têe-nǎi-kráp-ká-koon-sà-mít

Чалавек можа размаўляць дзякуючы генетычнай мутацыі

З усіх жывых істот у свеце толькі чалавек можа размаўляць. Гэта адрознівае яго ад жывёл і раслін. Канешне, жывёлы і расліны таксама маюць зносіны адно з адным. Але яны не валодаюць складанай складовай мовай. Але чаму чалавек можа размаўляць? Для мовы патрэбныя пэўныя арганічныя прызнакі. Гэта фізічныя ўласцівасці, якія ёсць толькі ў чалавека. Але гэта не абавязкова азначае, што яны з'явіліся ў чалавека самі. У гісторыі эвалюцыі нічога не адбываецца без прычыны. Калісьці чалавек пачаў размаўляць. Калі гэта адбылося дакладна, ніхто не ведае. Але нешта, што дала чалавеку мову, павінна было адбыцца. Даследчыкі лічаць, што гэта была генетычная мутацыя. Антраполагі параўналі генетычны матэрыял розных жывых істотаў. Вядома, што на мову ўплывае пэўны ген. Людзі, у якіх ён пашкоджаны, маюць праблемы з мовай. Яны не могуць добра перадаваць свае думкі і дрэнна разумеюць словы. Гэты ген даследавалі ў людзей, малпаў і мышаў. У людзей і шымпанзэ ён вельмі падобны. Ёсць толькі два маленькіх адрознення. Але гэтыя адрозненні адлюстроўваюцца ў працы мозгу. Разам з іншымі генамі яны ўплываюць на пэўную актыўнасць мозгу. Дзякуючы гэтаму людзі размаўляюць, а малпы - не. Такім чынам, загадка чалавечай мовы яшчэ не разгадана. Адной геннай мутацыі недастаткова, каб выклікаць з'яўленне мовы. Даследчыкі імплантавалі чалавечы варыянт гена мышам Яны не пачалі размаўляць… Але іх піск пачаў гучаць па-іншаму!