акуляры
τα γυ-λιά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
ta---a-iá
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
акуляры
τα γυαλιά
ta gyaliá
Ён забыў свае акуляры.
Ξέχα-ε-τα-γ-α--ά --υ.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéc-a-e -a gy-liá t--.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
Ён забыў свае акуляры.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
Дзе ж яго акуляры?
Μ- --ύ έ-ει τα -υ-λι--τ--;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
M- --ú é-hei -a g--l-á--o-?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
Дзе ж яго акуляры?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
гадзіннік
τ- ρ-λ-ι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t--r--ói
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
гадзіннік
το ρολόι
to rolói
Яго гадзіннік зламаўся.
Το-ρ-λ----ου ---ασ-.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
T- -olói tou-c-ál---.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
Яго гадзіннік зламаўся.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
Το-ρο-ό---ρέμετ-- -το----ίχ-.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- ro--- -r--e-ai s-on ---cho.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
Гадзіннік вісіць на сцяне.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
пашпарт
τ- δ-αβ----ιο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
t---iab--ḗ--o
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
пашпарт
το διαβατήριο
to diabatḗrio
Ён згубіў свой пашпарт.
Έχασε--ο-δι-β-τή-ι- -ου.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Éc-ase--o d-abat-ri--tou.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
Ён згубіў свой пашпарт.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
Дзе ж яго пашпарт?
Μα π-ύ----ι----δι-βατ--ι- τ--;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma p-ú --he- -o d--b--ḗr----ou?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
Дзе ж яго пашпарт?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
яны – іх
α--- – -ικά-τ--ς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a-tá-- -i-á ---s
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
яны – іх
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
Τα----δ-ά-----μ-ορο-ν----βρ--- -----γον-ίς----ς.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- --i-i- -en-m-o-----na--r--n--ou---o------o-s.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
Але вось ідуць іх бацькі!
Αλλ--ν-- -ρ--ν--- ο- -ον-ί---ο-ς!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
All- --- é-chon--- o- goneís -ou-!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Але вось ідуць іх бацькі!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
Вы – Ваш
ε-ε-- –-δ-κ--σας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eí- ---ikó--as
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Вы – Ваш
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
Π-ς ---ν-----α---ι-σ----κύριε -üll--;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs-ḗt-n-----axíd- s-s,------ M-l-er?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
Π-- --να- --γυν--κα-σας- κύρ-- -ü-le-;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-ú ----i ē ------a -a---kýri--M--l-r?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
Вы – Ваш
εσε-ς-–-δ-κό σας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--s - --kó---s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
Вы – Ваш
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
Π-ς ήτ-- -- --ξ--ι σα-,-κυ-ί--Sc-m--t;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-- ḗt-n to-t----i -a-- ky-ía--ch----?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
Π-ύ -ίν-ι ----τρ---σ-ς-----ία -chm--t;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P---e--a--o-á-t----s--,-ky--a -c-m---?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?