Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   cs Čtení a psaní

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [šest]

Čtení a psaní

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Чэшская Гуляць Больш
Я чытаю. Čtu. Č___ Č-u- ---- Čtu. 0
Я чытаю літару. Č-u pí--en-. Č__ p_______ Č-u p-s-e-o- ------------ Čtu písmeno. 0
Я чытаю слова. Č------v-. Č__ s_____ Č-u s-o-o- ---------- Čtu slovo. 0
Я чытаю сказ. Č-u-v-t-. Č__ v____ Č-u v-t-. --------- Čtu větu. 0
Я чытаю ліст. Č-- do---. Č__ d_____ Č-u d-p-s- ---------- Čtu dopis. 0
Я чытаю кнігу. Č-- ---hu. Č__ k_____ Č-u k-i-u- ---------- Čtu knihu. 0
Я чытаю. Č--. Č___ Č-u- ---- Čtu. 0
Ты чытаеш. Č-e-. Č____ Č-e-. ----- Čteš. 0
Ён чытае. Č-e. Č___ Č-e- ---- Čte. 0
Я пішу. P-š-. P____ P-š-. ----- Píšu. 0
Я пішу літару. P--u----m--o. P___ p_______ P-š- p-s-e-o- ------------- Píšu písmeno. 0
Я пішу слова. P-šu s--vo. P___ s_____ P-š- s-o-o- ----------- Píšu slovo. 0
Я пішу сказ. Píšu-v-t-. P___ v____ P-š- v-t-. ---------- Píšu větu. 0
Я пішу ліст. Pí-u d----. P___ d_____ P-š- d-p-s- ----------- Píšu dopis. 0
Я пішу кнігу. Píš--k-i-u. P___ k_____ P-š- k-i-u- ----------- Píšu knihu. 0
Я пішу. P-šu. P____ P-š-. ----- Píšu. 0
Ты пішаш. Pí--š. P_____ P-š-š- ------ Píšeš. 0
Ён піша. P-š-. P____ P-š-. ----- Píše. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…