Frazlibro

eo Semajntagoj   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [naŭ]

Semajntagoj

Semajntagoj

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

[Ēméres tēs ebdomádas]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
la lundo η-Δ-υ--ρα η Δ------ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē -eu--ra ē D------ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
la mardo η --ίτη η Τ---- η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē-----ē ē T---- ē T-í-ē ------- ē Trítē
la merkredo η ---άρ-η η Τ------ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē-T-t---ē ē T------ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
la ĵaŭdo η Πέ--τη η Π----- η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē --mptē ē P----- ē P-m-t- -------- ē Pémptē
la vendredo η Πα-ασ---ή η Π-------- η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē -ara----ḗ ē P-------- ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
la sabato τ- Σά--α-ο τ- Σ------ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
to -áb-a-o t- S------ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
la dimanĉo η Κυ--α-ή η Κ------ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē--yri--ḗ ē K------ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
la semajno η --δομ--α η ε------- η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē -bd----a ē e------- ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
de lundo ĝis dimanĉo απ- Δευτ-ρ---ως --ρ-α-ή α-- Δ------ έ-- Κ------ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
a-- ----ér---ōs K---akḗ a-- D------ é-- K------ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
La unua tago estas lundo. Η-π---η --ρ- ε--αι-η------ρα. Η π---- μ--- ε---- η Δ------- Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē-p--t- -é-a-eín-- ē-D--t-r-. Ē p---- m--- e---- ē D------- Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
La dua tago estas mardo. Η ---τ--η---ρ- -ίναι ---ρ-τη. Η δ------ μ--- ε---- η Τ----- Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē d--te---mér- e-nai---Tr--ē. Ē d------ m--- e---- ē T----- Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
La tria tago estas merkredo. Η --ί---μέ---εί-α-------ά-τη. Η τ---- μ--- ε---- η Τ------- Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē trítē-------í--i ē-Tetá--ē. Ē t---- m--- e---- ē T------- Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
La kvara tago estas ĵaŭdo. Η--έ-αρ-- μέρ-----α- --Π--π--. Η τ------ μ--- ε---- η Π------ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē-tétart- --ra e--ai-- --m---. Ē t------ m--- e---- ē P------ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
La kvina tago estas vendredo. Η π-μπτη--έ---εί--ι η-Παρ---ευ-. Η π----- μ--- ε---- η Π--------- Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē--émptē m-r--eín-- ē -----ke--. Ē p----- m--- e---- ē P--------- Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
La sesa tago estas sabato. Η έκτη μ--α-ε-ν-ι -ο Σ---ατο. Η έ--- μ--- ε---- τ- Σ------- Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē éktē---ra---n-i t---á--a--. Ē é--- m--- e---- t- S------- Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
La sepa tago estas dimanĉo. Η --δ--η -έρ--ε---- η--υρ-ακή. Η έ----- μ--- ε---- η Κ------- Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē ---o---m--a--ín-i-ē -yriakḗ. Ē é----- m--- e---- ē K------- Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
La semajno havas sep tagojn. Η---δο--δα έχ-ι ε--ά--μ-ρες. Η ε------- έ--- ε--- η------ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē-ebd-m-----c-ei ept--ēmér-s. Ē e------- é---- e--- ē------ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Ni laboras nur kvin tagojn. Δ--λ-ύουμε-μόνο --ντ- η--ρε-. Δ--------- μ--- π---- η------ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
Do-----u---m-n- --nt--ēméres. D--------- m--- p---- ē------ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

La planlingvo Esperanto

La angla estas la nuntempa plej grava monda lingvo. Per ĝi ĉiuj homoj estas supozataj interkompreniĝi. Sed aliaj lingvoj ankaŭ volas atingi tiun celon. Ekzemple la planlingvoj. La planliingvojn oni intence evoluigas kaj ellaboras. Estas do plano, laŭ kiu oni konstruas ilin. En la planlingvoj miskiĝas eroj el malsamaj lingvoj. Tio lernebligu ilin de kiel eble plej multaj homoj. La celo de ĉiu planlingvo do estas la internacia komunikado. La plej konata planlingvo estas Esperanto. Ĝi estis unuafoje en 1887 en Varsovio prezentita. Ĝia fondinto estis la kuracisto Ludoviko L. Zamenhof. La komunikproblemojn li konsideris la ĉefa kialo de la malpaco. Tial li volis krei popolligan lingvon. Per ĝi la homoj devis egalrajte interparoli. La kaŝnomo de la kuracisto estis Doktoro Esperanto, la esperanto. Tio montras kiom li kredis je sia revo. Sed la ideo de universala interkompreniĝo multe pli malnovas. Ĝis hodiaŭ multaj malsamaj planlingvoj estis evoluigitaj. Kun ili ligiĝas ankaŭ celoj kiaj toleremo kaj homaj rajtoj. Esperanton hodiaŭ regas parolantoj en pli ol 120 landoj. Sed Esperanton trafas ankaŭ kritiko. 70% el la vortprovizo havas ekzemple latinidan devenon. Kaj cetere Esperanto ankaŭ havas klaran hindeŭropecon. La parolantoj interŝanĝas ideojn dum kongresoj kaj en asocioj. Kunvenojn kaj prelegojn oni regule organizas. Nu, ĉu ankaŭ vin kaptis la deziro eklerni Esperanton? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!