Kie estas la plej proksima benzinejo?
Π---ε-ν----- πλησ-έσ-----βεν---άδι-ο;
Π-- ε---- τ- π---------- β-----------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
Po- eín-- to p------t--o ---ziná-i-o?
P-- e---- t- p---------- b-----------
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Kie estas la plej proksima benzinejo?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
Έ---- ---τι-ο.
Έ---- λ-------
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Ép-t-----s-icho.
É----- l--------
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
Μπο-ε--ε-ν- -λ------ το ----ι-ο;
Μ------- ν- α------- τ- λ-------
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
Mp-r--te -- a---x-te-----á--ic-o?
M------- n- a------- t- l--------
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
Χ-ειάζ-μ-ι-έν- δυο-λίτρ- -τ--ε-.
Χ--------- έ-- δ-- λ---- ν------
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
Chr-i-z-ma- éna dy--l-t-- -t----.
C---------- é-- d-- l---- n------
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Mi ne plu havas benzinon.
Έ-ε--- α-ό-β-ν--νη.
Έ----- α-- β-------
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
Ém-------- --nzínē.
É----- a-- b-------
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
Mi ne plu havas benzinon.
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
Ĉu vi havas kanistron?
Έχε---ε-ε-ρ----μπ--όν- γι---ενζ--η;
Έ---- ε------- μ------ γ-- β-------
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
É-h--- -p--drik- -pitóni --a-benz-nē?
É----- e-------- m------ g-- b-------
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Ĉu vi havas kanistron?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Kie mi povas telefoni?
Πού---ορώ-----άν--έ-----λεφ-ν---;
Π-- μ---- ν- κ--- έ-- τ----------
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Po---po-ṓ-n- k--ō -n--tēl---ṓnē-a?
P-- m---- n- k--- é-- t-----------
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Kie mi povas telefoni?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
Χ-ειά----ι ------β-ήθει-.
Χ--------- ο---- β-------
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
C--e-----ai-od-kḗ--oḗ-----.
C---------- o---- b--------
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Mi serĉas riparejon.
Ψ-----συν-ργ-ίο ----κ------.
Ψ---- σ-------- α-----------
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
P---hnō ----rg--- -u--k---tō-.
P------ s-------- a-----------
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Mi serĉas riparejon.
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Akcidento okazis.
Έγιν- -να-α-ύχη-α.
Έ---- έ-- α-------
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
Ég-n- -n--at-ch---.
É---- é-- a--------
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
Akcidento okazis.
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
Kie estas la plej proksima telefono?
Πο--εί--- -ο-π--σ---τ-ρο-τ---φ--ο;
Π-- ε---- τ- π---------- τ--------
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
P-ú e--ai--o plē--éster- t-léph-no?
P-- e---- t- p---------- t---------
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Kie estas la plej proksima telefono?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
Έχ-τε -ινη-ό--αζ- σας;
Έ---- κ----- μ--- σ---
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
É--et- k--ēt--m-----as?
É----- k----- m--- s---
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
Ni bezonas helpon.
Χρ-ιαζ-μαστε -----ι-.
Χ----------- β-------
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
C-r--a-óma--- -o--h-i-.
C------------ b--------
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
Ni bezonas helpon.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
Voku kuraciston!
Καλέ-τ--έ--- -ιατ-ό!
Κ------ έ--- γ------
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
K--és---éna--g--tró!
K------ é--- g------
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
Voku kuraciston!
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
Voku la policon!
Κ-λ-σ-ε τ-- α-------α!
Κ------ τ-- α---------
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
Kal--t- tē--a-tyno-í-!
K------ t-- a---------
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
Voku la policon!
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
Viajn dokumentojn, mi petas.
Τ-------- σας---ρακαλώ.
Τ- χ----- σ-- π--------
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
T--c---tiá -as p-ra-a-ṓ.
T- c------ s-- p--------
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
Viajn dokumentojn, mi petas.
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
Vian stirpermesilon, mi petas.
Τ- δ-πλωμ---ας π--α-α-ώ.
Τ- δ------ σ-- π--------
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
To-díp-ōm- s----araka--.
T- d------ s-- p--------
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
Vian stirpermesilon, mi petas.
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
Τ-ν-άδ--α κ--λ----ίας -ας-παρα--λ-.
Τ-- ά---- κ---------- σ-- π--------
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T-n á-e-- k--lo---r-as s-- par---lṓ.
T-- á---- k----------- s-- p--------
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.