શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Past tense of modal verbs 2   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

88 [અઠ્યાસી]

Past tense of modal verbs 2

Past tense of modal verbs 2

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

[ḥilufi ḥagezitī gisitati 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
મારો પુત્ર ઢીંગલી સાથે રમવા માંગતો ન હતો. ወ-ይ-ምስ ባ-ቡ---ክ-ወ----ደ---ኔሩ። ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። ወ-ይ ም- ባ-ቡ-ኡ ክ-ወ- ኣ-ደ-ን ኔ-። --------------------------- ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 0
w---yi mis- ba-ibu---u k-ts’----i -y--el----n-r-። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru። w-d-y- m-s- b-m-b-l-’- k-t-’-w-t- a-i-e-i-i n-r-። ------------------------------------------------- wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
મારી પુત્રી સોકર રમવા માંગતી ન હતી. ጓለይ-ኩ-- ክትጻ----ይ-ለ-ት----። ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ጓ-ይ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-። ------------------------- ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 0
gwal-----u---o -i---s’a-et--a---e-ey-tini-nēr-። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra። g-a-e-i k-‘-s- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-። ----------------------------------------------- gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
મારી પત્ની મારી સાથે ચેસ રમવા માંગતી ન હતી. ሰበ--ይ-ም-- ሻ- --ጻወ--ኣ-ደለ-ት----። ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ሰ-ይ-ይ ም-ይ ሻ- ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-። ------------------------------ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 0
se-eyi-e-----s--- -hah-- k---t-----ti--y--el-y--i-i-nē--። sebeyiteyi misayi shah-i kitits’aweti ayideleyetini nēra። s-b-y-t-y- m-s-y- s-a-̱- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-። --------------------------------------------------------- sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
મારા બાળકો ફરવા જવા માંગતા ન હતા. ደቀ---ኽዛ-- -ይ-ለ-ን -ሮም። ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። ደ-ይ ን-ዛ-ሩ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም- --------------------- ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 0
d-k--y- n--̱i-aw--- --i-----un--nēro--። dek’eyi nih-izaweru ayideleyuni nēromi። d-k-e-i n-h-i-a-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-። --------------------------------------- dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
તેઓ રૂમ સાફ કરવા માંગતા ન હતા. ነቲ -ፍሊ ክ--ይ- --ደ--- ኔሮ-። ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። ነ- ክ-ሊ ክ-ር-ዎ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም- ------------------------ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 0
n-----i-----k-t--------o --id----un- --r---። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi። n-t- k-f-l- k-t-’-r-y-w- a-i-e-e-u-i n-r-m-። -------------------------------------------- netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
તેઓ પથારીમાં જવા માંગતા ન હતા. ና- ዓራ--------ይደ-ዩን ኔሮም። ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። ና- ዓ-ቶ- ክ-ዱ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም- ----------------------- ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 0
nabi--a-----------ed---yid-l-y--i -ē-omi። nabi ‘aratomi kih-edu ayideleyuni nēromi። n-b- ‘-r-t-m- k-h-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-። ----------------------------------------- nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
તેને આઈસ્ક્રીમ ખાવાની છૂટ નહોતી. ኣይ---ሪም -በል--ኣ--ቀ-ን--ይ-። ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ኣ-ስ-ክ-ም ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ- ------------------------ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 0
ay--i-ki--m- kib--i‘i a--fik--doni-ney--u። ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru። a-i-i-k-r-m- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-። ------------------------------------------ ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
તેને ચોકલેટ ખાવાની છૂટ નહોતી. ቾ-----በል---ይ-ቀዶ----ሩ-። ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። ቾ-ላ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-። ---------------------- ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 0
c--kol-ta ------‘--a-i-ik’-d-----e--ru-። chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።። c-o-o-a-a k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።- ---------------------------------------- chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
તેને કેન્ડી ખાવાની છૂટ નહોતી. ከረ-ላ-ት ክ-ልዕ-ኣይ--ዶ---ይ-። ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ከ-መ-ታ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ- ----------------------- ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 0
ker-mel--ati --b-l-‘---yi-ik’e--n- n-y--u። keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru። k-r-m-l-t-t- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-። ------------------------------------------ keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
હું કંઈક ઈચ્છી શકું છું. ን-ይ -- ክ-ነየለይ------ኔ-። ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ን-ይ ገ- ክ-ነ-ለ- ይ-እ- ኔ-። ---------------------- ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 0
n-‘-yi----e-k--in-----y---ih-i-ili-n--u። ni‘ayi gele kimineyeleyi yih-i’ili nēru። n-‘-y- g-l- k-m-n-y-l-y- y-h-i-i-i n-r-። ---------------------------------------- ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
મને મારી જાતને ડ્રેસ ખરીદવાની મંજૂરી આપવામાં આવી હતી. ሓደ--ሚሽ ---እ-ተፈ--ኒ -ሩ። ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ሓ- ቀ-ሽ ክ-ዝ- ተ-ቒ-ኒ ኔ-። --------------------- ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 0
h-a-- ----īsh--ki-ezi-i --f-ḵ’-d--- n--u። h-ade k’emīshi kigezi’i tefek-’īdunī nēru። h-a-e k-e-ī-h- k-g-z-’- t-f-k-’-d-n- n-r-። ------------------------------------------ ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
મને પ્રલાઇન લેવાની છૂટ હતી. ሓ---ራ---ቾ--ት) ክ-ስድ----ዱ-ይ ኔሩ። ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ሓ- ፕ-ሊ-(-ኮ-ት- ክ-ስ- ተ-ቒ-ለ- ኔ-። ----------------------------- ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 0
h---e-pi-alīni--h----at-- --w--i-i-t--e-̱’ī------ ---u። h-ade piralīni(chokolati) kiwesidi tefek-’īduleyi nēru። h-a-e p-r-l-n-(-h-k-l-t-) k-w-s-d- t-f-k-’-d-l-y- n-r-። ------------------------------------------------------- ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
શું તમને પ્લેનમાં ધૂમ્રપાન કરવાની છૂટ હતી? ኣ--ነፋሪ- -ት-ክኽ-ተ-ቒዱልካ - ኔሩ? ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣ- ነ-ሪ- ክ-ት-ኽ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-? -------------------------- ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 0
a-i------ī-i k--i--k-h------eḵ-īd-lik---- n-r-? abi nefarīti kititikih-i tefek-’īdulika do nēru? a-i n-f-r-t- k-t-t-k-h-i t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-? ------------------------------------------------ abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
શું તમને હોસ્પિટલમાં બીયર પીવાની છૂટ હતી? ኣብ ሆስፒ----ራ---ሰ---ፈ--ል--ዶ-ኔ-? ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣ- ሆ-ፒ-ል ቢ- ክ-ሰ- ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-? ----------------------------- ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 0
abi hosipīt--i--īr- ki-i-etī t--e---īd---k- -o-n-ru? abi hosipītali bīra kitisetī tefek-’īdulika do nēru? a-i h-s-p-t-l- b-r- k-t-s-t- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-? ---------------------------------------------------- abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
શું તમને કૂતરાને હોટેલમાં લઈ જવાની છૂટ છે? ነቲ-----ና- ሆተ- ክት-ተ- ---------ኔ-? ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ነ- ከ-ቢ ና- ሆ-ል ክ-እ-ዎ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-? -------------------------------- ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 0
n--- k-l--- na----ot-li--i-i’--e---te--ḵ--du-ik- -- nēru? netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefek-’īdulika do nēru? n-t- k-l-b- n-b- h-t-l- k-t-’-t-w- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-? ---------------------------------------------------------- netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
રજાના દિવસોમાં બાળકોને મોડા સુધી બહાર રહેવા દેવામાં આવતા. ብግዜ -ርፍቲ---ም-ቆልዑ-ነ-ሕ -ብ ደገ-ክዛነ- --እ- -ይ--። ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። ብ-ዜ ዕ-ፍ- እ-ም ቆ-ዑ ነ-ሕ ኣ- ደ- ክ-ነ- ይ-እ- ነ-ሮ-። ------------------------------------------ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 0
b----ē -ir-f-----t--i -’--i‘u n-w--̣--a-i---ge ki-a--yu y--̱-’-l- ---iromi። bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīh-i abi dege kizaneyu yih-i’ilu neyiromi። b-g-z- ‘-r-f-t- i-o-i k-o-i-u n-w-h-i a-i d-g- k-z-n-y- y-h-i-i-u n-y-r-m-። --------------------------------------------------------------------------- bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
તેમને લાંબા સમય સુધી યાર્ડમાં રમવાની મંજૂરી આપવામાં આવી હતી. ን--ሕ----ኣ---ጽሪ ---ቱ ተፈቒዱ-ም---። ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ን-ዊ- ግ- ኣ- ቀ-ሪ ክ-ወ- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-። ------------------------------ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 0
nine-------iz- abi-k’e--’ir- -its----t- -ef-k-’--ulo-i--ē-u። ninewīh-i gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefek-’īdulomi nēru። n-n-w-h-i g-z- a-i k-e-s-i-ī k-t-’-w-t- t-f-k-’-d-l-m- n-r-። ------------------------------------------------------------ ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
તેમને મોડે સુધી જાગવાની છૂટ આપવામાં આવી હતી. ን--- ግዜ----ሑ-ተፈቒ--ም--ሩ። ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ን-ዊ- ግ- ክ-ን- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-። ----------------------- ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 0
n-n-w-h---g--- -i-s--niḥu-te-----ī-u---i nē--። ninewīh-i gizē kits’enih-u tefek-’īdulomi nēru። n-n-w-h-i g-z- k-t-’-n-h-u t-f-k-’-d-l-m- n-r-። ----------------------------------------------- ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -