તમે તમારા જીવનનુું ગુજરાન ચલાવવા શું કરો છો? |
ሞያኹም-እን-- -ዩ?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
ሞ-ኹ- እ-ታ- እ-?
-------------
ሞያኹም እንታይ እዩ?
0
m-yah-umi---it------u?
moyah-umi initayi iyu?
m-y-h-u-i i-i-a-i i-u-
----------------------
moyaẖumi initayi iyu?
|
તમે તમારા જીવનનુું ગુજરાન ચલાવવા શું કરો છો?
ሞያኹም እንታይ እዩ?
moyaẖumi initayi iyu?
|
મારા પતિ વ્યવસાયે ડૉક્ટર છે. |
ሰብ----ሞይ- ሓኪ--እ--።
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
ሰ-ኣ-ይ ሞ-ኡ ሓ-ም እ- ።
------------------
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
0
s-bi’a-e-i -o-----h-a---i -y- ።
sebi’ayeyi moyi’u h-akīmi iyu ።
s-b-’-y-y- m-y-’- h-a-ī-i i-u ።
-------------------------------
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
|
મારા પતિ વ્યવસાયે ડૉક્ટર છે.
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
sebi’ayeyi moyi’u ḥakīmi iyu ።
|
હું નર્સ તરીકે પાર્ટ ટાઇમ કામ કરું છું. |
ኣነ-ክሳ----- መ-ል- ከ- -ር---ጋዚ----ም----ርሕ።
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ኣ- ክ-ብ ፍ-ቂ መ-ል- ከ- ነ-ስ-ሓ-ዚ- ሓ-ም- እ-ር-።
--------------------------------------
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
0
a-e -is--i-fi---’ī-me‘---tī---mi-ne--si-ḥa--z--i -̣-k-m---i---i-̣-።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(h-agazīti h-akīmi) iserih-i።
a-e k-s-b- f-r-k-ī m-‘-l-t- k-m- n-r-s-(-̣-g-z-t- h-a-ī-i- i-e-i-̣-።
--------------------------------------------------------------------
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
|
હું નર્સ તરીકે પાર્ટ ટાઇમ કામ કરું છું.
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
ane kisabi firik’ī me‘alitī kemi nerisi(ḥagazīti ḥakīmi) iseriḥi።
|
અમને જલ્દી પેન્શન મળશે. |
ኣብ--ረ- -ሮታ--ንቕበል ኢና።
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
ኣ- ቀ-ባ ጥ-ታ ክ-ቕ-ል ኢ-።
--------------------
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
0
a-i -’--eba t’i-o-a-kinik--ib--i-ī--።
abi k’ereba t’irota kinik-’ibeli īna።
a-i k-e-e-a t-i-o-a k-n-k-’-b-l- ī-a-
-------------------------------------
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
|
અમને જલ્દી પેન્શન મળશે.
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
abi k’ereba t’irota kiniḵ’ibeli īna።
|
પરંતુ કર વધારે છે. |
ግ--እቲ-ቀረ- ላ-ሊ-እዩ።
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
ግ- እ- ቀ-ጽ ላ-ሊ እ-።
-----------------
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
0
gi-i i---k’--ets’- ---i-ī---u።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
g-n- i-ī k-e-e-s-i l-‘-l- i-u-
------------------------------
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
|
પરંતુ કર વધારે છે.
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
gini itī k’erets’i la‘ilī iyu።
|
અને આરોગ્ય વીમો વધારે છે. |
ከ- ኡ-----ሹ----ክቡ---ዩ።
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
ከ- ኡ-ን ኢ-ሹ-ን- ክ-ር እ-።
---------------------
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
0
kemi --i-- īni-h-ra-isi ------ iy-።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
k-m- u-i-i ī-i-h-r-n-s- k-b-r- i-u-
-----------------------------------
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
|
અને આરોગ્ય વીમો વધારે છે.
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
kemi uwini īnishuranisi kiburi iyu።
|
તમે શું બનવા માંગો છો? |
እንታይ-ኢ--ክ-ከውን -ደ-?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
እ-ታ- ኢ- ክ-ከ-ን ት-ሊ-
------------------
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
0
in-t-y- ī-̱---i-i---in---ide--?
initayi īh-a kitikewini tidelī?
i-i-a-i ī-̱- k-t-k-w-n- t-d-l-?
-------------------------------
initayi īẖa kitikewini tidelī?
|
તમે શું બનવા માંગો છો?
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
initayi īẖa kitikewini tidelī?
|
મારે એન્જિનિયર બનવું છે. |
ኣነ አ---- ---ን ---የ።
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ኣ- አ-ጂ-ር ክ-ው- እ-ል-።
-------------------
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
0
ane-ān-j--ī-- k--̱-win- -d--iy-።
ane ānijīnīri kih-ewini ideliye።
a-e ā-i-ī-ī-i k-h-e-i-i i-e-i-e-
--------------------------------
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
|
મારે એન્જિનિયર બનવું છે.
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
ane ānijīnīri kiẖewini ideliye።
|
હું યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરવા માંગુ છું. |
ኣ----ቨርስ- -መ---እ- --ልየ።
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ክ-ሃ- እ- ዝ-ል-።
-----------------------
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
0
a-i---n-v--is--- kim-h-r- ----zid--iy-።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
a-i y-n-v-r-s-t- k-m-h-r- i-e z-d-l-y-።
---------------------------------------
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
|
હું યુનિવર્સિટીમાં અભ્યાસ કરવા માંગુ છું.
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
abi yunīverisitī kimehari iye zideliye።
|
હું ઇન્ટર્ન છું. |
ኣነ--ራ-----(---ሪ ኣብ ትካ-)-እየ።
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ኣ- ፕ-ክ-ካ-ት-ተ-ማ- ኣ- ት-ል- እ-።
---------------------------
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
0
ane---r-k-tī---iti-teje-arī---i-t------ -y-።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
a-e p-r-k-t-k-n-t-(-e-e-a-ī a-i t-k-l-) i-e-
--------------------------------------------
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
|
હું ઇન્ટર્ન છું.
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
ane pirakitīkaniti(tejemarī abi tikali) iye።
|
હું બહુ કમાતો નથી. |
ብ-ሕ -ቶት----ይ-።
ብዙሕ እቶት የብለይን።
ብ-ሕ እ-ት የ-ለ-ን-
--------------
ብዙሕ እቶት የብለይን።
0
b-zu--- ---ti---b----i-i።
bizuh-i itoti yebileyini።
b-z-h-i i-o-i y-b-l-y-n-።
-------------------------
bizuḥi itoti yebileyini።
|
હું બહુ કમાતો નથી.
ብዙሕ እቶት የብለይን።
bizuḥi itoti yebileyini።
|
હું વિદેશમાં ઇન્ટર્નશિપ કરું છું. |
ኣ---ራ-ቲ---ኣ--------ብ---።
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ኣ- ፕ-ክ-ኩ- ኣ- ወ-ኢ ክ-ብ-‘-።
------------------------
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
0
a----i-akitīkumi-abi w-t--a’ī k---b--i‘--።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
a-e p-r-k-t-k-m- a-i w-t-’-’- k-g-b-r-‘-e-
------------------------------------------
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
|
હું વિદેશમાં ઇન્ટર્નશિપ કરું છું.
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
ane pirakitīkumi abi wets’a’ī kigebiri‘ye።
|
આ મારા બોસ છે |
እ- --ፋይ-እ-።
እዚ ሓላፋይ እዩ።
እ- ሓ-ፋ- እ-።
-----------
እዚ ሓላፋይ እዩ።
0
i-ī -̣a---ay--iyu።
izī h-alafayi iyu።
i-ī h-a-a-a-i i-u-
------------------
izī ḥalafayi iyu።
|
આ મારા બોસ છે
እዚ ሓላፋይ እዩ።
izī ḥalafayi iyu።
|
મારી પાસે સારા સાથીદારો છે. |
ብሩኻ- -ሳር-- ----ኒ-።
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
ብ-ኻ- ም-ር-ቲ ኣ-አ-ኒ ።
------------------
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
0
b--u-̱ati-m----i--i-- -le-āw--ī ።
biruh-ati misarih-itī ale’āwunī ።
b-r-h-a-i m-s-r-h-i-ī a-e-ā-u-ī ።
---------------------------------
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
|
મારી પાસે સારા સાથીદારો છે.
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
biruẖati misariḥitī ale’āwunī ።
|
અમે હંમેશા જમવાના સમયે કેન્ટીનમાં જઈએ છીએ. |
ፋዱ- ኩ--ግ--ናብ--ንቲ----ሽ- ቤት--ግ---ኢና --ይ--።
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
ፋ-ስ ኩ- ግ- ና- ካ-ቲ-(-እ-ቶ ቤ---ግ-) ኢ- ን-ይ- ።
----------------------------------------
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
0
fa--si -ulu--i-ē--a-- k-ni----(---i--ito ---i-me---ī)-ī-a--i---yid- ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna nih-eyidi ።
f-d-s- k-l- g-z- n-b- k-n-t-n-(-i-i-h-t- b-t---e-i-ī- ī-a n-h-e-i-i ።
---------------------------------------------------------------------
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
|
અમે હંમેશા જમવાના સમયે કેન્ટીનમાં જઈએ છીએ.
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
fadusi kulu gizē nabi kanitīne(ni’ishito bēti-megibī) īna niẖeyidi ።
|
હું જગ્યા શોધી રહ્યો છું. |
ኣ- ስራሕ እደ--ኣ-ኹ።
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ኣ- ስ-ሕ እ-ሊ ኣ-ኹ-
---------------
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
0
an- s-r-ḥi-i-e---a-oh-u።
ane sirah-i idelī aloh-u።
a-e s-r-h-i i-e-ī a-o-̱-።
-------------------------
ane siraḥi idelī aloẖu።
|
હું જગ્યા શોધી રહ્યો છું.
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
ane siraḥi idelī aloẖu።
|
હું એક વર્ષથી બેરોજગાર છું. |
ኣ--ን-ደ--መ- -ራሕ-ኣልቦ ---።
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ኣ- ን-ደ ዓ-ት ስ-ሕ-ኣ-ቦ ኮ-ነ-
-----------------------
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
0
a---n-ḥ--e ---e-i --raḥi-al--- k-y---።
ane nih-ade ‘ameti sirah-i-alibo koyine።
a-e n-h-a-e ‘-m-t- s-r-h-i-a-i-o k-y-n-።
----------------------------------------
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
|
હું એક વર્ષથી બેરોજગાર છું.
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
ane niḥade ‘ameti siraḥi-alibo koyine።
|
આ દેશમાં ઘણા બધા બેરોજગાર છે. |
ኣብ- ሃ-ር‘- ስራሕ---ቦ-ነት በዚሑ።
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
ኣ-ዚ ሃ-ር-ዚ ስ-ሕ ኣ-ቦ-ነ- በ-ሑ-
-------------------------
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
0
a--z--ha-er-‘-- si---̣- a---onin-----e-ī--u።
abizī hageri‘zī sirah-i alibonineti bezīh-u።
a-i-ī h-g-r-‘-ī s-r-h-i a-i-o-i-e-i b-z-h-u-
--------------------------------------------
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
|
આ દેશમાં ઘણા બધા બેરોજગાર છે.
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
abizī hageri‘zī siraḥi alibonineti bezīḥu።
|