| તે મોટરસાઇકલ ચલાવે છે. |
ንሱ-ብ--ቱ- እዩ ---ዝ ።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis- ----g------iyu---g--a-i-።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
તે મોટરસાઇકલ ચલાવે છે.
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
|
| તે તેની બાઇક ચલાવે છે. |
ን- ብብ---ታ--ዩ---ዓ--።
ን_ ብ_____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
n-su -i-is-----et- iyu -igu--z- ።
n___ b____________ i__ z_______ ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
તે તેની બાઇક ચલાવે છે.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
|
| તે ચાલે છે. |
ን--ብ-ግ--እዩ ይ--ድ ።
ን_ ብ___ እ_ ይ___ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
n-su --’ig----iy--yiẖ-yi---።
n___ b_______ i__ y_______ ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
તે ચાલે છે.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
|
| તે વહાણ દ્વારા જાય છે. |
ንሱ ብ-ርከብ -- -ጉ---።
ን_ ብ____ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nisu-b-merike-- i-u zigu‘-z- ።
n___ b_________ i__ z_______ ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
તે વહાણ દ્વારા જાય છે.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
|
| તે બોટ દ્વારા જાય છે. |
ንሱ--ጃ------ዝ--ዝ-።
ን_ ብ___ እ_ ዝ___ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-- bi--li-- -----ig--azi-።
n___ b_______ i__ z_______ ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
તે બોટ દ્વારા જાય છે.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
|
| તે સ્વિમિંગ કરે છે. |
ንሱ--ሕ--ስ እዩ።
ን_ ይ____ እ__
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
n--- y----mi-i---iyu።
n___ y_________ i___
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
|
તે સ્વિમિંગ કરે છે.
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
|
| શું તે અહીં જોખમી છે? |
እ- ሓደገኛ ድ-?
እ_ ሓ___ ድ__
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
izī ḥ--e--n----iy-?
i__ ḥ________ d____
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
|
શું તે અહીં જોખમી છે?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
|
| શું એકલા હરકત કરવી ખતરનાક છે? |
በይ---„ት---“---ባር-(መ-ና--ጠው --ኣበልካ] ሓ-ገኛ ድዩ?
በ___ „_____ ም___ (___ ጠ__ እ______ ሓ___ ድ__
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-] ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ] ሓደገኛ ድዩ?
0
b-y-n-ẖ- --ir-m-pi“ -igib-ri--m--īn--t’e--ewi-in--a--l-ka)--̣--e-e-ya --y-?
b_______ „_________ m_______ (______ t_______ i___________ ḥ________ d____
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
શું એકલા હરકત કરવી ખતરનાક છે?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ] ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
|
| શું રાત્રે ચાલવા જવું જોખમી છે? |
ብ---ቲ-ም-ዋ--ሓደ-ኛ--ዩ?
ብ ለ__ ም___ ሓ___ ድ__
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
bi ---i-- mizi------̣ad---nya----u?
b_ l_____ m_______ ḥ________ d____
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
શું રાત્રે ચાલવા જવું જોખમી છે?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
|
| અમે ખોવાઈ ગયા. |
መንገዲ-ተ-ጊና-።
መ___ ተ___ ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
me-i--d---ega-ī-- ።
m_______ t_______ ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
|
અમે ખોવાઈ ગયા.
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
|
| અમે ખોટા ટ્રેક પર છીએ. |
ኣብ --- -ገዲ -----ና።
ኣ_ ግ__ መ__ ኢ_ ዘ___
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
ab--gi-u-i m-ge----na-z--ona።
a__ g_____ m_____ ī__ z______
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
|
અમે ખોટા ટ્રેક પર છીએ.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
|
| આપણે પાછા વળવું જોઈએ. |
ክን-ለስ--ለና።
ክ____ ኣ___
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
ki----l-s------a።
k_________ a_____
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
|
આપણે પાછા વળવું જોઈએ.
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
|
| તમે અહીં ક્યાં પાર્ક કરી શકો છો? |
ኣ-ዚ-ኣበ- ፓ---ክ---ር-ይ--ል?
ኣ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ይ____
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
ab--ī---e-i---r-ki--i-ige--ri--ih-i---i?
a____ a____ p_____ k_________ y________
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
તમે અહીં ક્યાં પાર્ક કરી શકો છો?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
|
| શું અહીં પાર્કિંગ છે? |
ፓ---ኣ--ዶ-ኣብዚ?
ፓ__ ኣ_ ዶ ኣ___
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
parik- -l- -- ab-z-?
p_____ a__ d_ a_____
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
|
શું અહીં પાર્કિંગ છે?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
|
| તમે અહીં કેટલો સમય પાર્ક કરી શકો છો? |
ን--ደይ-ስ-ት--ብ----- -ትገ-- ትኽእል-?
ን____ ስ__ ኣ__ ፓ__ ክ____ ት___ ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
nih---i--yi --‘ati ----- ------ k------iri t--̱----- ?
n_________ s_____ a____ p_____ k_________ t_______ ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
તમે અહીં કેટલો સમય પાર્ક કરી શકો છો?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
|
| શું તમે સ્કી કરો છો? |
ብበ-- (ናይ-ው-ጪ-ስ-ር-]--ኻድ--ኽ-- -?
ብ___ (__ ው__ ስ____ ም__ ት___ ዶ_
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-] ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት] ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
b-be--di--n--- w---c--- -i--riti)---h-adi---h-i-i-i-do?
b_______ (____ w_______ s________ m_____ t_______ d__
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
શું તમે સ્કી કરો છો?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት] ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
|
| શું તમે સ્કી લિફ્ટને ટોચ પર લઈ જાઓ છો? |
ምስ--ስኪ ሊፍት- -ላ-ሊ ትድይ----?
ም_ „__ ሊ___ ን___ ት___ ዲ__
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
mi---„s--ī l-f--i“ -i--‘-lī --d--ib- dīẖa?
m___ „____ l______ n_______ t_______ d____
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
શું તમે સ્કી લિફ્ટને ટોચ પર લઈ જાઓ છો?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
|
| શું તમે અહીં સ્કીસ ભાડે આપી શકો છો? |
ኣ----በረ--ም------ል--ዩ-?
ኣ__ ብ___ ም__ ይ___ ዲ_ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a-izī -ib-redi----̱ad-----i------ī-u-?
a____ b_______ m_____ y_______ d___ ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|
શું તમે અહીં સ્કીસ ભાડે આપી શકો છો?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
|