તું કેમ નથી આવતો? |
ስለምን-ይ ዘይ-መ-?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
ስ-ም-ታ- ዘ-ት-ጹ-
-------------
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
0
s-lemi-itayi---yi-imet---?
sileminitayi zeyitimets’u?
s-l-m-n-t-y- z-y-t-m-t-’-?
--------------------------
sileminitayi zeyitimets’u?
|
તું કેમ નથી આવતો?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
sileminitayi zeyitimets’u?
|
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે. |
ኣዝዩ ሕማ- ኩነ-- --ር---።
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
ኣ-ዩ ሕ-ቕ ኩ-ታ- ኣ-ር ኣ-።
--------------------
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
0
a-i-----im---’- -u-e-a-i --e-i--lo።
aziyu h-imak-’i kunetati ayeri alo።
a-i-u h-i-a-̱-i k-n-t-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
|
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
|
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે. |
ኩ--ት ኣ-ር---ቕ-ስለዘ- ኣይ---ን‘የ-።
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ሕ-ቕ ስ-ዘ- ኣ-መ-እ-‘- ።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
0
kun-ta-----e-i-h---aḵ’i-----z-lo ayi--t---’i--‘y- ።
kunetati ayeri h-imak-’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
k-n-t-t- a-e-i h-i-a-̱-i s-l-z-l- a-i-e-s-i-i-i-y- ።
----------------------------------------------------
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
|
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
|
તે કેમ નથી આવતો? |
ን---ለ-----ኢ--ዘይመጽእ?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
ን- ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-
-------------------
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
0
n--- si-e---i-ayi------e----ts-i-i?
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
n-s- s-l-m-n-t-y- ī-u z-y-m-t-’-’-?
-----------------------------------
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
|
તે કેમ નથી આવતો?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
|
તેને આમંત્રણ નથી. |
ን---ይተ-ደመ--።
ንሱ ኣይተዓደመን ።
ን- ኣ-ተ-ደ-ን ።
------------
ንሱ ኣይተዓደመን ።
0
n--u -yite---em-ni ።
nisu ayite‘ademeni ።
n-s- a-i-e-a-e-e-i ።
--------------------
nisu ayite‘ademeni ።
|
તેને આમંત્રણ નથી.
ንሱ ኣይተዓደመን ።
nisu ayite‘ademeni ።
|
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી. |
ስለዘ--ዓ-- -ይ-ጽ-ን---፣-።
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
ስ-ዘ-ተ-ደ- ኣ-መ-እ- እ-፣ ።
---------------------
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
0
sil--ey-te‘-de-e -yi-ets’-’-n- iy-፣ ።
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
s-l-z-y-t-‘-d-m- a-i-e-s-i-i-i i-u- ።
-------------------------------------
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
|
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
|
તું કેમ નથી આવતો? |
ን---ስለ--ታይ--- ዘ--መ--?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
ን-ኻ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ጽ-?
---------------------
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
0
nisih---s-l-m-nitay--ī-̱---e-i-i--ts-i’i?
nisih-a sileminitayi īh-a zeyitimets’i’i?
n-s-h-a s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-m-t-’-’-?
-----------------------------------------
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
|
તું કેમ નથી આવતો?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
|
મારી પાસે સમય નથી. |
ኣነ-ግዜ-የ-ለይ-።
ኣነ ግዜ የብለይን።
ኣ- ግ- የ-ለ-ን-
------------
ኣነ ግዜ የብለይን።
0
a-- ------e-il-yin-።
ane gizē yebileyini።
a-e g-z- y-b-l-y-n-።
--------------------
ane gizē yebileyini።
|
મારી પાસે સમય નથી.
ኣነ ግዜ የብለይን።
ane gizē yebileyini።
|
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી. |
ኣነ-----ለዘ--ለ-------ን----።
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
ኣ- ግ- ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-መ-እ-‘-፣ ።
-------------------------
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
0
ane g--ē si--z-y-bileyi a--m--s--’-n-‘y-፣ ።
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
a-e g-z- s-l-z-y-b-l-y- a-i-e-s-i-i-i-y-፣ ።
-------------------------------------------
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
|
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
|
તમે કેમ નથી રહેતા |
ስለ---- -ኻ---ትጸ--?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ን-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
0
s-lemi--t--i----- -ey-t-t-------i?
sileminitayi īh-a zeyitits’enih-i?
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-t-’-n-h-i-
----------------------------------
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
|
તમે કેમ નથી રહેતા
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
|
મારે કામ કરવું છે. |
ኣ--ጌ- ክ--ሕ----።
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
ኣ- ጌ- ክ-ር- ኣ-ኒ-
---------------
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
0
an- -ēn- ---erih-- --e-ī።
ane gēna kiserih-i alenī።
a-e g-n- k-s-r-h-i a-e-ī-
-------------------------
ane gēna kiseriḥi alenī።
|
મારે કામ કરવું છે.
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
ane gēna kiseriḥi alenī።
|
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે. |
ኣ- ----ሕ--መ-ንያቱ-ጌ---ሰር----ዘሎ-።
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
ኣ- ኣ-ጸ-ሕ- መ-ን-ቱ ጌ- ክ-ር- ስ-ዘ-ኒ-
------------------------------
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
0
a-e -y-t-’en---------------a-u g--a k-seriḥ--s--ezel-n-።
ane ayits’enih-ini meh-iniyatu gēna kiserih-i silezelonī።
a-e a-i-s-e-i-̣-n- m-h-i-i-a-u g-n- k-s-r-h-i s-l-z-l-n-።
---------------------------------------------------------
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
|
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
|
તમે કેમ જતા રહ્યા છો? |
ስ---ታይ---ዱ -ሎ--?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
ስ-ም-ታ- ት-ዱ ኣ-ኹ-?
----------------
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
0
silem-n---yi ti-̱e------ẖumi?
sileminitayi tih-edu aloh-umi?
s-l-m-n-t-y- t-h-e-u a-o-̱-m-?
------------------------------
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
|
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
|
હું થાક્યો છુ. |
ደ---ኣሎ-።
ደኺመ ኣሎኹ።
ደ-መ ኣ-ኹ-
--------
ደኺመ ኣሎኹ።
0
d----------h--።
deh-īme aloh-u።
d-h-ī-e a-o-̱-።
---------------
deẖīme aloẖu።
|
હું થાક્યો છુ.
ደኺመ ኣሎኹ።
deẖīme aloẖu።
|
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું. |
ደኺመ -------ኸይድ-የ ።
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
ደ-መ ስ-ዘ-ኹ ክ-ይ-‘- ።
------------------
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
0
deh---e s---zelo--u ki---y--i-ye-።
deh-īme silezeloh-u kih-eyidi‘ye ።
d-h-ī-e s-l-z-l-h-u k-h-e-i-i-y- ።
----------------------------------
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
|
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
|
તમે કેમ ચલાવો છો? |
ስለም-ታይ--ኣ-ሕ--ት--?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
ስ-ም-ታ- ድ- ሕ- ት-ዱ-
-----------------
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
0
s---m-n----- --’a----------̱---?
sileminitayi di’a h-ijī tih-edu?
s-l-m-n-t-y- d-’- h-i-ī t-h-e-u-
--------------------------------
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
|
તમે કેમ ચલાવો છો?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
|
મોડું થઈ ગયું છે. |
ግ--መስ---- ።
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
ግ- መ-ዩ ኢ- ።
-----------
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
0
giz--m--iy- ī-u ።
gizē mesiyu īyu ።
g-z- m-s-y- ī-u ።
-----------------
gizē mesiyu īyu ።
|
મોડું થઈ ગયું છે.
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
gizē mesiyu īyu ።
|
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે. |
መ-ዩ--ለ---ነ--ኸይድ-እየ-።
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
መ-ዩ ስ- ዝ-ነ ክ-ይ- እ- ።
--------------------
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
0
m--i-u si-e --h-o-e--i------- -y- ።
mesiyu sile zih-one kih-eyidi iye ።
m-s-y- s-l- z-h-o-e k-h-e-i-i i-e ።
-----------------------------------
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
|
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
|