શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu At the restaurant 3   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 3

31 [એકત્રીસ]

At the restaurant 3

At the restaurant 3

31 [ሳላሳንሓደን]

31 [salasaniḥadeni]

ኣብ ቤት መግቢ 3

[abi bēti megibī 3]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
મને એપેટાઇઝર જોઈએ છે. ኣነ -ድ- ም-ቢ---ላ--ደልየ ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ ኣ- ቅ-ሚ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ ------------------- ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ 0
ane---i---ī --gibī--i-i---i -el-ye ane k’idimī migibī zibila‘i deliye a-e k-i-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y- ---------------------------------- ane k’idimī migibī zibila‘i deliye
મારે સલાડ જોઈએ છે ኣ- -ላጣ----። ኣነ ሳላጣ ደልየ። ኣ- ሳ-ጣ ደ-የ- ----------- ኣነ ሳላጣ ደልየ። 0
ane--ala-’---el--e። ane salat’a deliye። a-e s-l-t-a d-l-y-። ------------------- ane salat’a deliye።
મને સૂપ જોઈએ છે ኣ---------። ኣነ መረቕ ደልየ። ኣ- መ-ቕ ደ-የ- ----------- ኣነ መረቕ ደልየ። 0
ane -e-e-̱’i-de-i-e። ane merek-’i deliye። a-e m-r-k-’- d-l-y-። -------------------- ane mereḵ’i deliye።
મને મીઠાઈ જોઈએ છે. ኣ--ድ-ሪ ም-ቢ ዝብ-ዕ --የ። ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። ኣ- ድ-ሪ ም-ቢ ዝ-ላ- ደ-የ- -------------------- ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። 0
a-e di-̣irī-mi-ibī---bila‘----liy-። ane dih-irī migibī zibila‘i deliye። a-e d-h-i-ī m-g-b- z-b-l-‘- d-l-y-። ----------------------------------- ane diḥirī migibī zibila‘i deliye።
મને વ્હીપ્ડ ક્રીમ સાથે આઈસ્ક્રીમ જોઈએ છે. ኣ--ኣ--ክ-ም-ም---ነ -- -ደሊ። ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። ኣ- ኣ-ስ-ሪ- ም- ዛ- እ- ዝ-ሊ- ----------------------- ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። 0
ane ayis--ir-m---isi-za-e i-- zidelī። ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī። a-e a-i-i-i-ī-i m-s- z-n- i-e z-d-l-። ------------------------------------- ane ayisikirīmi misi zane iye zidelī።
મને ફળ અથવા ચીઝ જોઈએ છે. ኣነ-ፍ---- ወ----ማጆ -የ-ዝደሊ። ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። ኣ- ፍ-ታ-ት ወ- ፋ-ማ- እ- ዝ-ሊ- ------------------------ ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። 0
ane---r--a-at-----i-f--im-jo iye-----lī። ane firutatati weyi farimajo iye zidelī። a-e f-r-t-t-t- w-y- f-r-m-j- i-e z-d-l-። ---------------------------------------- ane firutatati weyi farimajo iye zidelī።
અમે નાસ્તો કરવા માંગીએ છીએ. ንሕ- ክን--- ደሊና። ንሕና ክንቖርስ ደሊና። ን-ና ክ-ቖ-ስ ደ-ና- -------------- ንሕና ክንቖርስ ደሊና። 0
ni-̣--a--in-ḵ’-r--i-d--ī-a። nih-ina kinik-’orisi delīna። n-h-i-a k-n-k-’-r-s- d-l-n-። ---------------------------- niḥina kiniḵ’orisi delīna።
અમે બપોરનું ભોજન કરવા માંગીએ છીએ. ን-ና-ም-ሕ ---ል- ደ-ና። ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። ን-ና ም-ሕ ክ-በ-ዕ ደ-ና- ------------------ ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። 0
ni------mi-aḥ- -in--el-‘---e-īna። nih-ina misah-i kinibeli‘i delīna። n-h-i-a m-s-h-i k-n-b-l-‘- d-l-n-። ---------------------------------- niḥina misaḥi kinibeli‘i delīna።
અમે રાત્રિભોજન કરવા માંગીએ છીએ. ንሕ- ድ-ር-ክን--- --ና። ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። ን-ና ድ-ር ክ-በ-ዕ ደ-ና- ------------------ ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። 0
ni-̣i-- ---a---ki-ibe--‘i d-līn-። nih-ina dirari kinibeli‘i delīna። n-h-i-a d-r-r- k-n-b-l-‘- d-l-n-። --------------------------------- niḥina dirari kinibeli‘i delīna።
તમારે નાસ્તામાં શું જોઈએ છે? ን-ርሲ-እ--- ኢዩ ዘ--የ--? ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? ን-ር- እ-ታ- ኢ- ዘ-ል-ኩ-? -------------------- ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? 0
n--’-------n-ta-i--yu -ed--i-e----? nik’urisī initayi īyu zediliyekumi? n-k-u-i-ī i-i-a-i ī-u z-d-l-y-k-m-? ----------------------------------- nik’urisī initayi īyu zediliyekumi?
જામ અને મધ સાથે રોલ્સ? ባ- ም--ማር---ን-መ--ን። ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። ባ- ም- ማ-ማ-ድ- መ-ር-። ------------------ ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። 0
ban----s- ma-im--adi-i -e‘--i-i። banī misi marimaladini me‘arini። b-n- m-s- m-r-m-l-d-n- m-‘-r-n-። -------------------------------- banī misi marimaladini me‘arini።
સોસેજ અને ચીઝ સાથે ટોસ્ટ? ቶ-ት ምስ--ጋ- ፋ--ጆን። ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። ቶ-ት ም- ስ-ን ፋ-ማ-ን- ----------------- ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። 0
tosi-i ---i siga-i--a-i---o--። tositi misi sigani farimajoni። t-s-t- m-s- s-g-n- f-r-m-j-n-። ------------------------------ tositi misi sigani farimajoni።
રાંધેલું ઈંડું? ሓደ-ብሱ- -ን-ቍሖ? ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? ሓ- ብ-ል እ-ቋ-ሖ- ------------- ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? 0
ḥ--- -isuli--n-------w----? h-ade bisuli inik’wak’wih-o? h-a-e b-s-l- i-i-’-a-’-i-̣-? ---------------------------- ḥade bisuli inik’wak’wiḥo?
તળેલું ઈંડું? ሓ---ተጠብሰ-እ-ቋ--? ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? ሓ- ዝ-ጠ-ሰ እ-ቋ-ሖ- --------------- ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? 0
h-a-- -ite---b--- -n--’wak-wi-̣o? h-ade zitet’ebise inik’wak’wih-o? h-a-e z-t-t-e-i-e i-i-’-a-’-i-̣-? --------------------------------- ḥade zitet’ebise inik’wak’wiḥo?
ઓમેલેટ? ሓደ ኦመለት? ሓደ ኦመለት? ሓ- ኦ-ለ-? -------- ሓደ ኦመለት? 0
ḥ-de-omelet-? h-ade omeleti? h-a-e o-e-e-i- -------------- ḥade omeleti?
બીજું દહીં, કૃપા કરીને. ሓ-ቲ-ርጉ--እ--በጃ--። ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። ሓ-ቲ ር-ኦ እ- በ-ኹ-። ---------------- ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። 0
h-an----r---’o-iba-be----umi። h-anitī rigu’o iba bejah-umi። h-a-i-ī r-g-’- i-a b-j-h-u-i- ----------------------------- ḥanitī rigu’o iba bejaẖumi።
વધુ મીઠું અને મરી, કૃપા કરીને. ጨው- በ------ባ -ጃኹም። ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። ጨ-ን በ-በ-ን እ- በ-ኹ-። ------------------ ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። 0
ch--win-------e--n---ba -e-ah-u-i። ch’ewini beribereni iba bejah-umi። c-’-w-n- b-r-b-r-n- i-a b-j-h-u-i- ---------------------------------- ch’ewini beribereni iba bejaẖumi።
પાણીનો બીજો ગ્લાસ, કૃપા કરીને. ሓንቲ ብ-ሪ-ማ- ግዳ---ኹም። ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። ሓ-ቲ ብ-ሪ ማ- ግ- በ-ኹ-። ------------------- ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። 0
ḥa--tī-bikēr- may- -ida--ejaẖ-m-። h-anitī bikērī mayi gida bejah-umi። h-a-i-ī b-k-r- m-y- g-d- b-j-h-u-i- ----------------------------------- ḥanitī bikērī mayi gida bejaẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -