શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે? |
እ--ባቡ- -- በር-ን --?
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-?
------------------
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
0
i-- -abu-- --bi-ber----i-diy-?
iza baburi nabi berilīni diya?
i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-?
------------------------------
iza baburi nabi berilīni diya?
|
શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે?
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ?
iza baburi nabi berilīni diya?
|
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? |
እዛ ባ---መዓስ -ያ-ትብገ-?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-?
-------------------
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
0
i-a-b--uri m--a-- --y------g--i?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-?
--------------------------------
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે?
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ?
iza baburi me‘asi diya tibigesi?
|
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? |
እታ -ቡ----------- --ሊን--ኣቱ?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ-
--------------------------
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
0
it- -a--ri---------iy- --i-b-----ni--i-a--?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-?
-------------------------------------------
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે?
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ?
ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
|
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું? |
ይ---፣ --ል- ዶ?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ-
-------------
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
0
yik-’i------ki--al-f- do?
yik-’irēta፣ kih-alifi do?
y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-?
-------------------------
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું?
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ?
yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
|
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે. |
ከም------ኒ-እዚ ቦ----ዩ።
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-።
--------------------
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
0
kemitī zime--len- -----o-ayi -y-።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u-
---------------------------------
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે.
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ።
kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
|
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો. |
ከም- ዝ--ሰ--ኣብ ቦ--------ኩ- ኣሎኹ-።
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-።
------------------------------
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
0
k--it------l-s-n- -bi--ot--i k-----li-u----l-h-u--።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloh-umi።
k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-።
---------------------------------------------------
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
|
મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો.
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም።
kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
|
સ્લીપર ક્યાં છે? |
እቲ መደቀ--ክ-ሊ-ኣ---ድ- --?
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-?
----------------------
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
0
it----d-k’--ī ---i---a-----d--- -e--?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
i-ī m-d-k-e-ī k-f-l- a-e-i d-y- z-l-?
-------------------------------------
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
|
સ્લીપર ક્યાં છે?
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ?
itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
|
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે. |
እቲ --ቀ---ክፍሊ -ብ--ጨረ----ቡር---።
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-።
-----------------------------
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
0
i---m-de---sī- -if-lī---i----------h--a b-bu-i --o።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
i-ī m-d-k-e-ī- k-f-l- a-i m-c-’-r-s-i-a b-b-r- a-o-
---------------------------------------------------
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
|
સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે.
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ።
itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
|
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા. |
እ- ናይ ምግ- --ሊ-ከ--በ- -ዩ ዘ-- - -- መ--ር-።
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ-
--------------------------------------
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
0
it------ -igi-ī k-f--- k--a-e-- diyu --l-----abi -e-em-rit-።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
i-ī n-y- m-g-b- k-f-l- k- a-e-i d-y- z-l-? - a-i m-j-m-r-t-።
------------------------------------------------------------
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
|
અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા.
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ።
itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
|
શું હું નીચે સૂઈ શકું? |
ኣብ-ታሕቲ-ክድ----ኽ-- ዲ-?
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
ab- ta--itī ki-ik’--i -h-i-i-- -īye?
abi tah-itī kidik’isi ih-i’ili dīye?
a-i t-h-i-ī k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
------------------------------------
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
શું હું નીચે સૂઈ શકું?
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું? |
ኣብ---ከል ክ--- እኽእ- -የ?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
---------------------
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-----’-k--i k--ik-i---i-̱i-ili d---?
abi ma’ikeli kidik’isi ih-i’ili dīye?
a-i m-’-k-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-------------------------------------
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું?
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
શું હું ઉપર સૂઈ શકું? |
ኣብ-ላዕ- ክድ----ኽ-ል --?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-?
--------------------
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
0
a-- -a‘-------i-’-s---ẖ--il--d--e?
abi la‘ilī kidik’isi ih-i’ili dīye?
a-i l-‘-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------------------
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
શું હું ઉપર સૂઈ શકું?
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ?
abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
|
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ? |
መዓስ--- ኣብ-ዶብ-ን--- ?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ?
-------------------
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
0
m--a----na---i d-bi ---i-s--h-i ?
me‘asi īna abi dobi nibits’ih-i ?
m-‘-s- ī-a a-i d-b- n-b-t-’-h-i ?
---------------------------------
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
|
આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ?
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ?
me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
|
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે? |
ናብ--------ደ- --ስድ?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-?
------------------
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
0
nabi be------ k-ni-ey- ziw-sid-?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
n-b- b-r-l-n- k-n-d-y- z-w-s-d-?
--------------------------------
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
|
બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે?
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ?
nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
|
શું ટ્રેન મોડી પડી છે? |
እ-- -------ያ ዲ--?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ?
-----------------
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
0
i-’-’i b--uri -eni--y- -ī-- ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
i-’-’- b-b-r- d-n-g-y- d-y- ?
-----------------------------
it’i’i baburi deniguya dīya ?
|
શું ટ્રેન મોડી પડી છે?
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ?
it’i’i baburi deniguya dīya ?
|
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે? |
ገለ ዘን-ብ-ኣለ-- ዶ?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ-
---------------
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
0
ge-e z-ni--bi-a-e-u-- -o?
gele zenibibi alekumi do?
g-l- z-n-b-b- a-e-u-i d-?
-------------------------
gele zenibibi alekumi do?
|
શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે?
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ?
gele zenibibi alekumi do?
|
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે? |
ኣ-- -- ዝብላ---ይ ዝስተ -ት--ብ ---- ዲዩ?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-?
---------------------------------
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
0
abizī gel--z----a-- ---i z---t---itireki-- yi--’al--d-y-?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
a-i-ī g-l- z-b-l-‘- w-y- z-s-t- k-t-r-k-b- y-k-’-l- d-y-?
---------------------------------------------------------
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
|
શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે?
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ?
abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
|
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો? |
ሰዓ--- -ተ-ስኡ--ት--- -?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ-
--------------------
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
0
s--at--7 kete---i-u----iẖi-il- d-?
se‘ati 7 ketetesi’unī tih-i’ilu do?
s-‘-t- 7 k-t-t-s-’-n- t-h-i-i-u d-?
-----------------------------------
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
|
શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો?
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ?
se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?
|