શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu At the doctor   »   ti ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [પચાસ]

At the doctor

At the doctor

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

57 [ḥamisanishewi‘ateni]

ኣብ እንዳ ሓኪም

[abi inida ḥakīmi]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
મારી પાસે ડોકટરોની એપોઇન્ટમેન્ટ છે. ኣ- ሓ-ም--ጸራ-ኣሎኒ። ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። ኣ- ሓ-ም ቆ-ራ ኣ-ኒ- --------------- ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። 0
ab- h--k--i k’o-s’er- al--ī። abi h-akīmi k’ots’era alonī። a-i h-a-ī-i k-o-s-e-a a-o-ī- ---------------------------- abi ḥakīmi k’ots’era alonī።
મારી દસ વાગ્યે એપોઇન્ટમેન્ટ છે. ቆ----ሰ-ት--0 ኢዩ ። ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። ቆ-ራ- ሰ-ት 1- ኢ- ። ---------------- ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። 0
k--t-’--ay---e‘a-i-10-ī---። k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ። k-o-s-e-a-i s-‘-t- 1- ī-u ። --------------------------- k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
તમારું નામ શું છે? መን--ኹ- ሽ---? መን ኢኹም ሽምኩም? መ- ኢ-ም ሽ-ኩ-? ------------ መን ኢኹም ሽምኩም? 0
m-n--īh-um- s-imi-u--? meni īh-umi shimikumi? m-n- ī-̱-m- s-i-i-u-i- ---------------------- meni īẖumi shimikumi?
મહેરબાની કરીને વેઇટિંગ રૂમમાં બેઠક લો. ኣብ--ጽበዪ---ፍሊ ኮ- -ሉ-በ-ኹም። ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። ኣ- ም-በ-- ክ-ሊ ኮ- በ- በ-ኹ-። ------------------------ ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። 0
abi mi--’ib--ī- ki---ī----- belu------̱---። abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejah-umi። a-i m-t-’-b-y-- k-f-l- k-f- b-l- b-j-h-u-i- ------------------------------------------- abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejaẖumi።
ડૉક્ટર ટૂંક સમયમાં અહીં આવશે. እ--ሓ-ም ክ-ጽ---ዩ። እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። እ- ሓ-ም ክ-ጽ- እ-። --------------- እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። 0
i-ī --a---i--i---s’i-i ---። itī h-akīmi kimets’i’i iyu። i-ī h-a-ī-i k-m-t-’-’- i-u- --------------------------- itī ḥakīmi kimets’i’i iyu።
તમે ક્યાં વીમો ધરાવો છો? ኣ--ናይ ኢ----ስ --ኹም? ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? ኣ-የ-ይ ኢ-ሹ-ን- ኣ-ኹ-? ------------------ ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? 0
a-e-enayi---is-ur-ni---al--̱---? abeyenayi īnishuranisi aloh-umi? a-e-e-a-i ī-i-h-r-n-s- a-o-̱-m-? -------------------------------- abeyenayi īnishuranisi aloẖumi?
હું તમારી માટે શું કરી શકું? እ-ታ- -ሕግዘኩም--ኽእ-? እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? እ-ታ- ክ-ግ-ኩ- እ-እ-? ----------------- እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? 0
in-tayi --h-ig--eku-- --̱-’il-? initayi kih-igizekumi ih-i’ili? i-i-a-i k-h-i-i-e-u-i i-̱-’-l-? ------------------------------- initayi kiḥigizekumi iẖi’ili?
શું તમને પીડા છે? ቃንዛ---ኩም ዶ? ቃንዛ ኣለኩም ዶ? ቃ-ዛ ኣ-ኩ- ዶ- ----------- ቃንዛ ኣለኩም ዶ? 0
k’an-za--l-k-m- d-? k’aniza alekumi do? k-a-i-a a-e-u-i d-? ------------------- k’aniza alekumi do?
ક્યાં દુઃખ થાય છે? ኣበይ ይሕመኩ- ኣሎ? ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? ኣ-ይ ይ-መ-ም ኣ-? ------------- ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? 0
ab--i-yiḥim-kum- al-? abeyi yih-imekumi alo? a-e-i y-h-i-e-u-i a-o- ---------------------- abeyi yiḥimekumi alo?
મને હંમેશા પીઠનો દુખાવો રહે છે. ኩ- -ዜ ቃ-ዛ -- -ለኒ። ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። ኩ- ግ- ቃ-ዛ ሕ- ኣ-ኒ- ----------------- ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። 0
k-l--g----k’-niza--̣-ḵ-o--l--ī። kulu gizē k’aniza h-ik-’o alenī። k-l- g-z- k-a-i-a h-i-̱-o a-e-ī- -------------------------------- kulu gizē k’aniza ḥiḵ’o alenī።
મને વારંવાર માથાનો દુખાવો થાય છે. ብ-ሕ-ግዜ ----ርእሲ -ሎ-። ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። ብ-ሕ ግ- ቃ-ዛ ር-ሲ ኣ-ኒ- ------------------- ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። 0
bi-u--i---z-----n--a-r-’-s- alo--። bizuh-i gizē k’aniza ri’isī alonī። b-z-h-i g-z- k-a-i-a r-’-s- a-o-ī- ---------------------------------- bizuḥi gizē k’aniza ri’isī alonī።
મને ક્યારેક પેટમાં દુખાવો થાય છે. ሓ- ሓ- ግዜ -ርጸት ---። ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። ሓ- ሓ- ግ- ቅ-ጸ- ኣ-ኒ- ------------------ ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። 0
ḥ--- --ad--giz--k-----s’et--alo-ī። h-ade h-ade gizē k’irits’eti alonī። h-a-e h-a-e g-z- k-i-i-s-e-i a-o-ī- ----------------------------------- ḥade ḥade gizē k’irits’eti alonī።
ખોલો, શર્ટલેસ ખોલો! ናይ --ሊ ነ---- ---ግ----ጃ--። ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። ና- ላ-ሊ ነ-ስ-ም ነ- ግ-ሩ በ-ኹ-። ------------------------- ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። 0
n-y- -a‘i-ī-nebisih-umi -ets---g--e-u -e-a-̱umi። nayi la‘ilī nebisih-umi nets’a giberu bejah-umi። n-y- l-‘-l- n-b-s-h-u-i n-t-’- g-b-r- b-j-h-u-i- ------------------------------------------------ nayi la‘ilī nebisiẖumi nets’a giberu bejaẖumi።
મહેરબાની કરીને લાઉન્જર પર સૂઈ જાઓ! በጃኹም --------በ---ሉ-። በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። በ-ኹ- ኣ-ቲ ዓ-ት በ- በ- ። -------------------- በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። 0
bejaẖu-- --i-- --rat---et-- b--u-። bejah-umi abitī ‘arati bet’i belu ። b-j-h-u-i a-i-ī ‘-r-t- b-t-i b-l- ። ----------------------------------- bejaẖumi abitī ‘arati bet’i belu ።
બ્લડ પ્રેશર બરાબર છે. ጸ------ድሓን እዩ--ሎ። ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። ጸ-ጢ-ደ- ድ-ን እ- ዘ-። ----------------- ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። 0
ts--ḵ--t---de-- d------ i-- ----። ts’ek-’it’ī-demi dih-ani iyu zelo። t-’-k-’-t-ī-d-m- d-h-a-i i-u z-l-። ---------------------------------- ts’eḵ’it’ī-demi diḥani iyu zelo።
હું તને ઈન્જેક્શન આપીશ. መ-ፍእ---በኩም-የ። መርፍእ ክህበኩም‘የ። መ-ፍ- ክ-በ-ም-የ- ------------- መርፍእ ክህበኩም‘የ። 0
merif-’--k-hi-e-u--‘-e። merifi’i kihibekumi‘ye። m-r-f-’- k-h-b-k-m-‘-e- ----------------------- merifi’i kihibekumi‘ye።
હું તમને ગોળીઓ આપીશ. ከ--ታት----ኩ- እ-። ከኒናታት ክህበኩም እየ። ከ-ና-ት ክ-በ-ም እ-። --------------- ከኒናታት ክህበኩም እየ። 0
k-nī-at-ti----ib-k-mi i--። kenīnatati kihibekumi iye። k-n-n-t-t- k-h-b-k-m- i-e- -------------------------- kenīnatati kihibekumi iye።
હું તમને ફાર્મસી માટે એક પ્રિસ્ક્રિપ્શન આપીશ. ወ--ት-(---ት--ንፋ--ሲ-ክ--ኩም-እ-። ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። ወ-ቐ- (-ብ-ት- ን-ር-ሲ ክ-በ-ም እ-። --------------------------- ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። 0
w-re-̱--t- (---b-----)-ni--rim-s- ki-i-e---i--y-። werek-’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye። w-r-k-’-t- (-’-b-l-t-) n-f-r-m-s- k-h-b-k-m- i-e- ------------------------------------------------- wereḵ’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -