આવતીકાલે હવામાન સારું થઈ શકે છે. |
ኩ--ት-ኣየ- ጽባ--ም--ባ--ክ-ሓ-ሽ --።
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
k--et--- a-eri ts’ibaḥi-m-n-li--ti -imeḥa--s-i --u።
kunetati ayeri ts’ibah-i minalibati kimeh-ayishi iyu።
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
આવતીકાલે હવામાન સારું થઈ શકે છે.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
તમે કઈ રીતે જાણો છો? |
ካ-ይ--ሊ---?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
k--ey- -e-ī--i--mo?
kabeyi felīt’ikumo?
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
તમે કઈ રીતે જાણો છો?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
મને આશા છે કે તે વધુ સારું થશે. |
ተ-ፋ‘ገብር-ክ-ሓ-ሽ።
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
t--i---g-b-r--k-m--̣ayesh-።
tesifa‘gebiri kimeh-ayeshi።
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
મને આશા છે કે તે વધુ સારું થશે.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
તે ચોક્કસ આવશે. |
ብርጉ--ክ-ጽእ -- ።
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
bir-gu--’---i-e--’-’i iyu-።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
તે ચોક્કસ આવશે.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
શું આ સલામત છે |
ር-- -ዩ?
ርጉጽ ድዩ?
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ri---s’i-di--?
riguts’i diyu?
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
શું આ સલામત છે
ርጉጽ ድዩ?
riguts’i diyu?
|
મને ખબર છે કે તે આવી રહ્યો છે. |
ን- ከምዝመ-- ፈሊ--ኣሎኹ-።
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
n-su-kem--im-ts-i-- felīt-e--l-ẖ- ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloh-u ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
મને ખબર છે કે તે આવી રહ્યો છે.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
તે ચોક્કસપણે ફોન કરશે. |
ብርግ---ድ-ል ኢ-።
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
b---gits-- --d--i---ī--።
birigits’i kidiwili īyu።
b-r-g-t-’- k-d-w-l- ī-u-
------------------------
birigits’i kidiwili īyu።
|
તે ચોક્કસપણે ફોન કરશે.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
birigits’i kidiwili īyu።
|
વાસ્તવિકતા માટે? |
ና- ብ-ቂ?
ናይ ብሓቂ?
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
na---bi--ak-ī?
nayi bih-ak’ī?
n-y- b-h-a-’-?
--------------
nayi biḥak’ī?
|
વાસ્તવિકતા માટે?
ናይ ብሓቂ?
nayi biḥak’ī?
|
મને લાગે છે કે તે ફોન કરી રહ્યો છે. |
ከምዝ-ው- -ኣ-ን‘የ።
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
k-m-zi-iw--i--i-am--i-y-።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
k-m-z-d-w-l- y-’-m-n-‘-e-
-------------------------
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
મને લાગે છે કે તે ફોન કરી રહ્યો છે.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
kemizidiwili yi’amini‘ye።
|
વાઇન જૂનો હોવો જોઈએ. |
እ- ነ-ት ---ጽ---ቀ-ም-እዩ።
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
it----bī-- ----g--s’---a -’--e----y-።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
i-ī n-b-t- b-r-g-t-’- y- k-e-e-i i-u-
-------------------------------------
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
વાઇન જૂનો હોવો જોઈએ.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
itī nebīti biriguts’i ya k’edemi iyu።
|
શું તમે બરાબર જાણો છો? |
ብ-ኽ----ፈ-ጡ -ኹ-?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
b---h-ik-li -if-l--’u d-h---i?
bitih-ikili tifelit’u dīh-umi?
b-t-h-i-i-i t-f-l-t-u d-h-u-i-
------------------------------
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
શું તમે બરાબર જાણો છો?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
bitiẖikili tifelit’u dīẖumi?
|
હું માનું છું કે તે વૃદ્ધ છે. |
ኣረ--’ዩ-ዝብ--ግምት---- ።
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
a-egīt-’yu zibil- gi-i-----o-- ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
a-e-ī-i-y- z-b-l- g-m-t- a-o-ī ።
--------------------------------
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
હું માનું છું કે તે વૃદ્ધ છે.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
aregīti’yu zibili gimiti alonī ።
|
અમારા બોસ સારા લાગે છે. |
ሓላፊና ጽ-ቕ-እ- ዝ--ል።
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
h-----ī-a -s-ibu-̱------ z---s---።
h-alafīna ts’ibuk-’i iyu zimesili።
h-a-a-ī-a t-’-b-k-’- i-u z-m-s-l-።
----------------------------------
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
અમારા બોસ સારા લાગે છે.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
ḥalafīna ts’ibuḵ’i iyu zimesili።
|
શું તમને લાગે છે...?શોધો? |
ከምኡ--ኺብ-ሞ?
ከምኡ ረኺብክሞ?
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
ke-i-u -eh--bik-m-?
kemi’u reh-ībikimo?
k-m-’- r-h-ī-i-i-o-
-------------------
kemi’u reẖībikimo?
|
શું તમને લાગે છે...?શોધો?
ከምኡ ረኺብክሞ?
kemi’u reẖībikimo?
|
મને લાગે છે કે તે ખરેખર ખૂબ જ સુંદર છે. |
ኣዝዩ-ም-ኩዕ -ይኑ-ረ----።
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
a-i-- m----u‘i--oy-nu reẖ-be-o ።
aziyu miliku‘i koyinu reh-ībeyo ።
a-i-u m-l-k-‘- k-y-n- r-h-ī-e-o ።
---------------------------------
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
મને લાગે છે કે તે ખરેખર ખૂબ જ સુંદર છે.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
aziyu miliku‘i koyinu reẖībeyo ።
|
બોસની ગર્લફ્રેન્ડ હોવી જ જોઈએ. |
እቲ---ፊ -ር-- ዓር--ኣ--።
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
it---̣--a------i-i-s’- ---i-ī-a--to።
itī h-alafī birigits’i ‘arikī alato።
i-ī h-a-a-ī b-r-g-t-’- ‘-r-k- a-a-o-
------------------------------------
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
બોસની ગર્લફ્રેન્ડ હોવી જ જોઈએ.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
itī ḥalafī birigits’i ‘arikī alato።
|
તેઓ ખરેખર માને છે? |
ናይ-------- ዲኹ-?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
n--i-i-̣ak’ī t-’-m-nu dīh--mi?
nayibih-ak’ī ti’aminu dīh-umi?
n-y-b-h-a-’- t-’-m-n- d-h-u-i-
------------------------------
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
તેઓ ખરેખર માને છે?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
nayibiḥak’ī ti’aminu dīẖumi?
|
શક્ય છે કે તેની કોઈ ગર્લફ્રેન્ડ હોય. |
ሓን- -ርኪ ክ--ልዎ ት-እል-ኢያ ።
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
h---i-ī --ri-ī-kiti-i---o-t-----i-----a-።
h-anitī ‘arikī kitihiliwo tih-i’ili īya ።
h-a-i-ī ‘-r-k- k-t-h-l-w- t-h-i-i-i ī-a ።
-----------------------------------------
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|
શક્ય છે કે તેની કોઈ ગર્લફ્રેન્ડ હોય.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
ḥanitī ‘arikī kitihiliwo tiẖi’ili īya ።
|