અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું. |
ግ-ን-ነተን ዕን-ባታ- -ይ-ክ--በን--ሪና።
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
ግ-ን ነ-ን ዕ-ባ-ታ- ማ- ክ-ህ-ን ኔ-ና-
----------------------------
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
0
g-d--i--eten----n-baba-----m-y- ----h--e-- n-rīna።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
અમારે ફૂલોને પાણી આપવું પડ્યું.
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
|
અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું. |
ግድን----ክፍሊ፣-ፓርት--- -ንሰር--ከ-ለዓዕል---ሪ-።
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
ግ-ን ነ- ክ-ሊ-ኣ-ር-መ-ት ከ-ሰ-ዖ ከ-ለ-ዕ-ዕ ኔ-ና-
-------------------------------------
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
0
g-di-- -etī--i--l-፣ap-ritimen-ti ke-i---i‘- -e-e---a-ili-----rīn-።
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
અમારે એપાર્ટમેન્ટ સાફ કરવું હતું.
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
|
અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા. |
እ- ኣ-ሑ(ፋር-ተ፣ -ን-፣-ወዘ-) ክንሓጽቦ --ና።
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
እ- ኣ-ሑ-ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ- ክ-ሓ-ቦ ኔ-ና-
---------------------------------
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
0
it- a-̱--h----ar--ete- mani--፣--e--t-- -i-iḥ-ts’ibo-nē--na።
itī ak-’uh-u(farikete፣ manika፣ wezete) kinih-ats’ibo nērīna።
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
અમારે વાસણ ધોવા પડ્યા.
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
|
શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું? |
ግድን ዲ- እ- ጸብጻብ-ክ--ፍሉዎ-ኔ-ኩ--?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
ግ-ን ዲ- እ- ጸ-ጻ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
----------------------------
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g--i-- dīy--itī-ts’eb-t------k-ti-e-i-----nēr-ku---?
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
શું તમારે બિલ ભરવાનું હતું?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
|
શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું? |
ግድን----መእ-ዊ -ትከ--ዎ ---- ?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
ግ-ን ዲ- መ-ተ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
-------------------------
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g--ini d--u-m-----wī ---i------wo-n-r-ku-i ?
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
શું તમારે એડમિશન ચૂકવવું પડ્યું?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
|
શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો? |
ግድን-ዲ---ቕጻዕ- ክ-ከፍሉ- ኔ----?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
ግ-ን ዲ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
--------------------------
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
gi-i-i-d-y- meḵ’its’-‘it- --t--e-i---o--ēr---mi-?
gidini dīyu mek-’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------------
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
|
શું તમારે દંડ ભરવો પડ્યો?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
|
કોને ગુડબાય કહેવું હતું? |
መ- - ግ-ን---ናበት -ሩዎ ?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
መ- ዩ ግ-ን ክ-ና-ት ኔ-ዎ ?
--------------------
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
0
me-i--- -----i kise---e-i n-r--o-?
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
m-n- y- g-d-n- k-s-n-b-t- n-r-w- ?
----------------------------------
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
|
કોને ગુડબાય કહેવું હતું?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
|
કોને વહેલા ઘરે જવું હતું? |
መ---ዩ ኣቐ---ን----ኸ-ድ ኔሩዎ?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
መ- ድ- ኣ-ዲ- ን-ዛ ክ-ይ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
0
m----d-yu ---’edī-u-n----a--i-̱-y-di---ruwo?
meni diyu ak-’edīmu nigeza kih-eyidi nēruwo?
m-n- d-y- a-̱-e-ī-u n-g-z- k-h-e-i-i n-r-w-?
--------------------------------------------
meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
|
કોને વહેલા ઘરે જવું હતું?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
|
ટ્રેન કોને લેવી હતી? |
መ- ግ-ን ድዩ ንባቡር ክ-ስ--ኔ-ዎ?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
መ- ግ-ን ድ- ን-ቡ- ክ-ስ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
0
m-----i-in- -i------abu-i-k-wes-d--n--uwo?
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
m-n- g-d-n- d-y- n-b-b-r- k-w-s-d- n-r-w-?
------------------------------------------
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
|
ટ્રેન કોને લેવી હતી?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
|
અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા. |
ነዊ----ጸንሕ-ኣይ------ር-።
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
ነ-ሕ ክ-ጸ-ሕ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
---------------------
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
0
n--īh-i -i-its---iḥ----id-l-n--- nē-i--።
newīh-i kinits’enih-i ayidelenani nērina።
n-w-h-i k-n-t-’-n-h-i a-i-e-e-a-i n-r-n-።
-----------------------------------------
newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
|
અમે લાંબા સમય સુધી રહેવા માંગતા ન હતા.
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
|
અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા. |
ዝ-ነ---ሰ- ኣ--ለና- ---።
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
ዝ-ነ ክ-ሰ- ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
--------------------
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
0
zi----- k--i-e-ī ay---le-ani---ri--።
zih-one kinisetī ayidelenani nērina።
z-h-o-e k-n-s-t- a-i-e-e-a-i n-r-n-።
------------------------------------
ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
|
અમે કંઈપણ પીવા માંગતા ન હતા.
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
|
અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા. |
ክንርብ- --ደ-ና--ኔ--።
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
ክ-ር-ሽ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
-----------------
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
0
ki-i-ib-s-- a-i-e-ena-i --rin-።
kiniribishi ayidelenani nērina።
k-n-r-b-s-i a-i-e-e-a-i n-r-n-።
-------------------------------
kiniribishi ayidelenani nērina።
|
અમે તમને ખલેલ પહોંચાડવા માંગતા ન હતા.
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
kiniribishi ayidelenani nērina።
|
હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો. |
ክ--ል--ል----።
ክደውል ደልየ ኔረ።
ክ-ው- ደ-የ ኔ-።
------------
ክደውል ደልየ ኔረ።
0
k-dewil----liy- ----።
kidewili deliye nēre።
k-d-w-l- d-l-y- n-r-።
---------------------
kidewili deliye nēre።
|
હું માત્ર એક કૉલ કરવા માંગતો હતો.
ክደውል ደልየ ኔረ።
kidewili deliye nēre።
|
હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો. |
ታ-ሲ-ክጠል--ደልየ---።
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
ታ-ሲ ክ-ል- ደ-የ ኔ-።
----------------
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
0
ta--s- kit-e---i-d--iye -ēre።
takisī kit’elibi deliye nēre።
t-k-s- k-t-e-i-i d-l-y- n-r-።
-----------------------------
takisī kit’elibi deliye nēre።
|
હું ટેક્સી મંગાવવા માંગતો હતો.
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
takisī kit’elibi deliye nēre።
|
કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો. |
ን-ዛ--ኮ--ኸ-ድ --የ-ኔረ።
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
ን-ዛ እ- ክ-ይ- ደ-የ ኔ-።
-------------------
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
0
ni-ez---k- ----e--di -eli---nē-e።
nigeza iko kih-eyidi deliye nēre።
n-g-z- i-o k-h-e-i-i d-l-y- n-r-።
---------------------------------
nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
|
કારણ કે હું ઘરે જવા માંગતો હતો.
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
|
મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો. |
ሰበይ-- -ት--ል---ደለ- -ሲሉኒ-።
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
ሰ-ይ-ኻ ክ-ድ-ል- ዝ-ለ- መ-ሉ- ።
------------------------
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
0
se--y-ti-̱---iti-iwili---z---l--̱a m--īl-nī-።
sebeyitih-a kitidiwilila zideleh-a mesīlunī ።
s-b-y-t-h-a k-t-d-w-l-l- z-d-l-h-a m-s-l-n- ።
---------------------------------------------
sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
|
મને લાગ્યું કે તમે તમારી પત્નીને બોલાવવા માંગો છો.
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
|
મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો. |
ንክፍ---ሓ--ታ-ኣብ ተ-ፎ-- ---ውለሎ--ዝደ-ኻ ---ኒ ---።
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
ን-ፍ- --በ-ታ-ኣ- ተ-ፎ-) ክ-ድ-ለ-ም ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
------------------------------------------
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
n-k--ilī--h-abe-ēt-(a----el-fon-) k---diw-lelom----del-h-a--e--l-nī-ne-i--።
nikifilī -h-aberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zidelih-a mesīlunī neyiru።
n-k-f-l- --̣-b-r-t-(-b- t-l-f-n-) k-t-d-w-l-l-m- z-d-l-h-a m-s-l-n- n-y-r-።
---------------------------------------------------------------------------
nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
|
મને લાગ્યું કે તમે માહિતી પર કૉલ કરવા માગો છો.
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
|
મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો. |
ፒሳ -ትጠል- -ደ-ኻ -ሲ-- ነይ-።
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
ፒ- ክ-ጠ-ብ ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
-----------------------
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
p----ki-it---i-i -ide--h-a----īlunī ney--u።
pīsa kitit’elibi zidelih-a mesīlunī neyiru።
p-s- k-t-t-e-i-i z-d-l-h-a m-s-l-n- n-y-r-።
-------------------------------------------
pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።
|
મને લાગ્યું કે તમે પિઝા ઓર્ડર કરવા માંગો છો.
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።
|