શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Asking questions 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [બાંસઠ]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

[ḥitotati miḥitati 1]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Tigrinya રમ વધુ
શીખવુ ተ-ሃረ ኣጽንዐ ተመሃረ ኣጽንዐ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
te-e--re a-s’in--ā temehare ats’ini‘ā t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? እ-- ----ብ-ሕ ድዮም-----? እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
it-mi k--l-‘- -izu-̣- --y--i ---s’i-i--? itomi k’oli‘u bizuh-i diyomi zets’ini‘u? i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. ኣ-ኮ-ን፣---ብ እዮ- ዘ-ን-። ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
a--konuni- ---rub---y-mi z-ts--n-‘-። ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u። a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
પુછવું ሓቶታት ሓቶታት ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h------ti h-atotati h-a-o-a-i --------- ḥatotati
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? ን---- ብ-ሕ-ግ---ኹ- ትሓቱ-? ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
ni-e-----i--i--ḥ--g-zē -ī--um- ti-̣-tu--? nimemihiri bizuh-i gizē dīh-umi tih-atuwo? n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. ኣ-----፣-ብ-ሕ-ግዜ-----ን -የ። ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
a-i-oni----- --z-ḥ----z- ay----t-ni-i-e። ayikonikuni፣ bizuh-i gizē ayih-atoni iye። a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
જવાબ መልሲ መልሲ መ-ሲ --- መልሲ 0
me---ī melisī m-l-s- ------ melisī
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. መ-----ኹም። መልሱ በጃኹም። መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
m-l-s--b-------i። melisu bejah-umi። m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
હું જવાબ આપીશ. ኣ----ል-። ኣነ እምልሽ። ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
a-e----l-shi። ane imilishi። a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
કામ ሰራሕ ሰራሕ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
s-rah-i serah-i s-r-h-i ------- seraḥi
શું તે હવે કામ કરે છે? ንሱ ይ----ድ--ዘ-? ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
n-s---i------i -iyu---lo? nisu yiserih-i diyu zelo? n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. እወ---ሰር--እዩ -ሎ። እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
i----y-s---ḥi-iyu-----። iwe፣ yiserih-i iyu zelo። i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
આવો ም--እ ምምጽእ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
mim---’i’i mimits’i’i m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
આવો? ት---ዲ-ም? ትመጹ ዲኹም? ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
t---t-’u -īẖ-m-? timets’u dīh-umi? t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. እ-፣ -----ኣ--። እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
i----n-----’i-- -lon-። iwe፣ nimets’i’i alona። i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
રહેવું ም--ጥ ምቕማጥ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
miḵ---a-’i mik-’imat’i m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? ኣ- ---ን-ዲኹ------? ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
abi----i--ni---h---- -iḵ-ime-’-? abi berilīni dīh-umi tik-’imet’u? a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. እ------ኣብ በ----ዝ---። እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
iw-፣ a-e a-i-b-rilīni -i-̱’-met--። iwe፣ ane abi berilīni zik-’imet’i። i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -