શીખવુ |
ተ-ሃረ ኣጽንዐ
ተመሃረ ኣጽንዐ
ተ-ሃ- ኣ-ን-
---------
ተመሃረ ኣጽንዐ
0
te-e--re a-s’in--ā
temehare ats’ini‘ā
t-m-h-r- a-s-i-i-ā
------------------
temehare ats’ini‘ā
|
શીખવુ
ተመሃረ ኣጽንዐ
temehare ats’ini‘ā
|
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? |
እ-- ----ብ-ሕ ድዮም-----?
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-?
---------------------
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
0
it-mi k--l-‘- -izu-̣- --y--i ---s’i-i--?
itomi k’oli‘u bizuh-i diyomi zets’ini‘u?
i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-?
----------------------------------------
itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
|
શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે?
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
|
ના, તેઓ થોડું શીખે છે. |
ኣ-ኮ-ን፣---ብ እዮ- ዘ-ን-።
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-።
--------------------
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
0
a--konuni- ---rub---y-mi z-ts--n-‘-።
ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-።
------------------------------------
ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
|
ના, તેઓ થોડું શીખે છે.
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
|
પુછવું |
ሓቶታት
ሓቶታት
ሓ-ታ-
----
ሓቶታት
0
h------ti
h-atotati
h-a-o-a-i
---------
ḥatotati
|
|
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? |
ን---- ብ-ሕ-ግ---ኹ- ትሓቱ-?
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-?
----------------------
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
0
ni-e-----i--i--ḥ--g-zē -ī--um- ti-̣-tu--?
nimemihiri bizuh-i gizē dīh-umi tih-atuwo?
n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o-
------------------------------------------
nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
|
શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો?
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
|
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. |
ኣ-----፣-ብ-ሕ-ግዜ-----ን -የ።
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
0
a-i-oni----- --z-ḥ----z- ay----t-ni-i-e።
ayikonikuni፣ bizuh-i gizē ayih-atoni iye።
a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e-
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
|
ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી.
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
|
જવાબ |
መልሲ
መልሲ
መ-ሲ
---
መልሲ
0
me---ī
melisī
m-l-s-
------
melisī
|
|
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. |
መ-----ኹም።
መልሱ በጃኹም።
መ-ሱ በ-ኹ-።
---------
መልሱ በጃኹም።
0
m-l-s--b-------i።
melisu bejah-umi።
m-l-s- b-j-h-u-i-
-----------------
melisu bejaẖumi።
|
ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો.
መልሱ በጃኹም።
melisu bejaẖumi።
|
હું જવાબ આપીશ. |
ኣ----ል-።
ኣነ እምልሽ።
ኣ- እ-ል-።
--------
ኣነ እምልሽ።
0
a-e----l-shi።
ane imilishi።
a-e i-i-i-h-።
-------------
ane imilishi።
|
હું જવાબ આપીશ.
ኣነ እምልሽ።
ane imilishi።
|
કામ |
ሰራሕ
ሰራሕ
ሰ-ሕ
---
ሰራሕ
0
s-rah-i
serah-i
s-r-h-i
-------
seraḥi
|
|
શું તે હવે કામ કરે છે? |
ንሱ ይ----ድ--ዘ-?
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
ን- ይ-ር- ድ- ዘ-?
--------------
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
0
n-s---i------i -iyu---lo?
nisu yiserih-i diyu zelo?
n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-?
-------------------------
nisu yiseriḥi diyu zelo?
|
શું તે હવે કામ કરે છે?
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
nisu yiseriḥi diyu zelo?
|
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. |
እወ---ሰር--እዩ -ሎ።
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-።
---------------
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
0
i----y-s---ḥi-iyu-----።
iwe፣ yiserih-i iyu zelo።
i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-።
------------------------
iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
|
હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે.
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
|
આવો |
ም--እ
ምምጽእ
ም-ጽ-
----
ምምጽእ
0
mim---’i’i
mimits’i’i
m-m-t-’-’-
----------
mimits’i’i
|
|
આવો? |
ት---ዲ-ም?
ትመጹ ዲኹም?
ት-ጹ ዲ-ም-
--------
ትመጹ ዲኹም?
0
t---t-’u -īẖ-m-?
timets’u dīh-umi?
t-m-t-’- d-h-u-i-
-----------------
timets’u dīẖumi?
|
આવો?
ትመጹ ዲኹም?
timets’u dīẖumi?
|
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. |
እ-፣ -----ኣ--።
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና-
-------------
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
0
i----n-----’i-- -lon-።
iwe፣ nimets’i’i alona።
i-e- n-m-t-’-’- a-o-a-
----------------------
iwe፣ nimets’i’i alona።
|
હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું.
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
iwe፣ nimets’i’i alona።
|
રહેવું |
ም--ጥ
ምቕማጥ
ም-ማ-
----
ምቕማጥ
0
miḵ---a-’i
mik-’imat’i
m-k-’-m-t-i
-----------
miḵ’imat’i
|
|
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? |
ኣ- ---ን-ዲኹ------?
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-?
-----------------
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
0
abi----i--ni---h---- -iḵ-ime-’-?
abi berilīni dīh-umi tik-’imet’u?
a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u-
---------------------------------
abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
|
શું તમે બર્લિનમાં રહો છો?
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
|
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. |
እ------ኣብ በ----ዝ---።
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-።
--------------------
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
0
iw-፣ a-e a-i-b-rilīni -i-̱’-met--።
iwe፣ ane abi berilīni zik-’imet’i።
i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i-
----------------------------------
iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።
|
હા, હું બર્લિનમાં રહું છું.
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።
|