મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. |
ንሱ--ምዘ--ረ- --ፈልጥን‘የ።
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
ን- ከ-ዘ-ቅ-ኒ ኣ-ፈ-ጥ-‘-።
--------------------
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
0
n--- k-mizefik’-r--- -y--eli-’--i‘-e።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
n-s- k-m-z-f-k-i-e-ī a-i-e-i-’-n-‘-e-
-------------------------------------
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે.
ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ።
nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
|
મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. |
ን---ምዝምለ- -ፈል--‘-።
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
ን- ከ-ዝ-ለ- ይ-ል-ን-የ-
------------------
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
0
ni-- --miz--i-e-i--i-el--’-ni---።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
n-s- k-m-z-m-l-s- y-f-l-t-i-i-y-።
---------------------------------
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં.
ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ።
nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
|
મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. |
ን -ከምዝ-ውለ-ይ-ይፈል--‘የ።
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ን ሱ-ም-ድ-ለ-ይ ይ-ል-ን-የ-
--------------------
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
0
ni -uke--z-------ley- ---el--’ini--e።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
n- s-k-m-z-d-w-l-l-y- y-f-l-t-i-i-y-።
-------------------------------------
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં.
ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ።
ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
|
શું તે મને પ્રેમ કરે છે? |
ከ- ዘ-ቅረ--?
ከም ዘፍቅረኒ ?
ከ- ዘ-ቅ-ኒ ?
----------
ከም ዘፍቅረኒ ?
0
k--- ---ik’-re---?
kemi zefik’irenī ?
k-m- z-f-k-i-e-ī ?
------------------
kemi zefik’irenī ?
|
શું તે મને પ્રેમ કરે છે?
ከም ዘፍቅረኒ ?
kemi zefik’irenī ?
|
શું તે પાછો આવશે? |
ከ- ---ስ-?
ከም ዝምለስ ?
ከ- ዝ-ለ- ?
---------
ከም ዝምለስ ?
0
k-mi z-m--e---?
kemi zimilesi ?
k-m- z-m-l-s- ?
---------------
kemi zimilesi ?
|
શું તે પાછો આવશે?
ከም ዝምለስ ?
kemi zimilesi ?
|
શું તે મને બોલાવશે? |
ከም-----ለይ ?
ከም ዝድውለለይ ?
ከ- ዝ-ው-ለ- ?
-----------
ከም ዝድውለለይ ?
0
ke-i -i--wile-eyi-?
kemi zidiwileleyi ?
k-m- z-d-w-l-l-y- ?
-------------------
kemi zidiwileleyi ?
|
શું તે મને બોલાવશે?
ከም ዝድውለለይ ?
kemi zidiwileleyi ?
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. |
ይ--በኒ------ል--- -ሎኒ-።
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
ይ-ስ-ኒ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ ።
---------------------
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
0
yih----be-ī d--u --bi-i---ito-a---- ።
yih-asibenī dīyu zibili h-ito alonī ።
y-h-a-i-e-ī d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī ።
-------------------------------------
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે.
ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ።
yiḥasibenī dīyu zibili ḥito alonī ።
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. |
ካልእ ኣ--------- -ቶ--ሎኒ።
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ካ-እ ኣ-ቶ ድ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
----------------------
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
k-l-’- a--t- di-a-zib-----̣-t--a-o--።
kali’i alato diya zibili h-ito alonī።
k-l-’- a-a-o d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
-------------------------------------
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે.
ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
kali’i alato diya zibili ḥito alonī።
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. |
ይሕ- -ዩ---- ሕ--ኣ--።
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
ይ-ሱ ዲ- ዝ-ል ሕ- ኣ-ኒ-
------------------
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
0
yi-̣isu-d-y-------i---ito----n-።
yih-isu dīyu zibili h-ito alonī።
y-h-i-u d-y- z-b-l- h-i-o a-o-ī-
--------------------------------
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે.
ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ።
yiḥisu dīyu zibili ḥito alonī።
|
શું તે મારા વિશે વિચારે છે? |
ከም ዝ-ስ---?
ከም ዝሓስበኒ ?
ከ- ዝ-ስ-ኒ ?
----------
ከም ዝሓስበኒ ?
0
k-m--z-h---i-e-ī-?
kemi zih-asibenī ?
k-m- z-h-a-i-e-ī ?
------------------
kemi ziḥasibenī ?
|
શું તે મારા વિશે વિચારે છે?
ከም ዝሓስበኒ ?
kemi ziḥasibenī ?
|
શું તેની પાસે બીજું છે? |
ካልእ-ከ- --- ?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
ካ-እ ከ- ዘ-ቶ ?
------------
ካልእ ከም ዘላቶ ?
0
kali-i k-m--zelat--?
kali’i kemi zelato ?
k-l-’- k-m- z-l-t- ?
--------------------
kali’i kemi zelato ?
|
શું તેની પાસે બીજું છે?
ካልእ ከም ዘላቶ ?
kali’i kemi zelato ?
|
શું તે સાચું કહે છે? |
እ--ሓ- -ም --ረ--?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
እ- ሓ- ከ- ዝ-ረ- ?
---------------
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
0
it--h-ak-ī k-m- zi-are-i-?
itī h-ak’ī kemi zizarebi ?
i-ī h-a-’- k-m- z-z-r-b- ?
--------------------------
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
શું તે સાચું કહે છે?
እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ?
itī ḥak’ī kemi zizarebi ?
|
મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. |
ናይብ-ቂ --ዝፈት-ኒ--ጣራ-ር--ሎኹ።
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ና-ብ-ቂ ከ-ዝ-ት-ኒ እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
------------------------
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
n----iḥ---ī -e-iz-f--i---ī -t--rat---i a-oẖ-።
nayibih-ak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloh-u።
n-y-b-h-a-’- k-m-z-f-t-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-----------------------------------------------
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે.
ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
nayibiḥak’ī kemizifetiwenī it’arat’eri aloẖu።
|
મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. |
እ-ሕ--ይ -ዩ -ለ ---ጠ--ኣ-ኹ።
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
እ-ሕ-ለ- ዲ- ኢ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-----------------------
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
its’--̣-f--e-i-dī-u---e it’arat-eri-a----u።
its’ih-ifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloh-u።
i-s-i-̣-f-l-y- d-y- ī-e i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
-------------------------------------------
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે.
እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ።
its’iḥifeleyi dīyu īle it’arat’eri aloẖu።
|
મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. |
ከምዝምርዓወኒ እጣ--ር---ኹ።
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
ከ-ዝ-ር-ወ- እ-ራ-ር ኣ-ኹ-
-------------------
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
0
kemiz-mir--awen------rat---- aloh--።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloh-u።
k-m-z-m-r-‘-w-n- i-’-r-t-e-i a-o-̱-።
------------------------------------
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે.
ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ።
kemizimiri‘awenī it’arat’eri aloẖu።
|
શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? |
ናይ-ሓ- ከም --ትወ--?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
ና-ብ-ዊ ከ- ዝ-ት-ኒ ?
----------------
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
0
na-i-i-̣--- -em--zi---i-e---?
nayibih-awī kemi zifetiwenī ?
n-y-b-h-a-ī k-m- z-f-t-w-n- ?
-----------------------------
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે?
ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ?
nayibiḥawī kemi zifetiwenī ?
|
શું તે મને લખશે? |
ከ- ዝ--ፈ---?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
ከ- ዝ-ሕ-ለ- ?
-----------
ከም ዝጽሕፈለይ ?
0
ke-i -it-’--̣i--le-i ?
kemi zits’ih-ifeleyi ?
k-m- z-t-’-h-i-e-e-i ?
----------------------
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
શું તે મને લખશે?
ከም ዝጽሕፈለይ ?
kemi zits’iḥifeleyi ?
|
શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? |
ከ- ዝ-ርዓ---?
ከም ዝምርዓወኒ ?
ከ- ዝ-ር-ወ- ?
-----------
ከም ዝምርዓወኒ ?
0
ke-i-z-m-ri-aw--ī ?
kemi zimiri‘awenī ?
k-m- z-m-r-‘-w-n- ?
-------------------
kemi zimiri‘awenī ?
|
શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે?
ከም ዝምርዓወኒ ?
kemi zimiri‘awenī ?
|