કૃપા કરીને એક સફરજનનો રસ. |
ሓንቲ -ማ--ቱ-ሕ -ጃኹ-።
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-።
-----------------
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
0
ḥ---tī-ts’i-a-̱------a-̣---e-ah-um-።
h-anitī ts’imak-’i-tufah-i bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i-
-------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
|
કૃપા કરીને એક સફરજનનો રસ.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
|
લિંબુનું શરબત, કૃપા કરીને. |
ሓ-ቲ -ሞ---በ-ኹም።
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-።
--------------
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
0
ḥa--t---e--n-d--b--ah--mi።
h-anitī lemonade bejah-umi።
h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i-
---------------------------
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
|
લિંબુનું શરબત, કૃપા કરીને.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
|
ટામેટાંનો રસ, કૃપા કરીને. |
ሓንቲ-ጽማ---ሚደ--በ--ም።
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-።
------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
0
ḥani-- -s’---ḵ------m-d-re -e-----mi።
h-anitī ts’imak-’wi-komīdere bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i-
---------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
|
ટામેટાંનો રસ, કૃપા કરીને.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
|
મને એક ગ્લાસ રેડ વાઇન જોઈએ છે. |
ሓደ --- -ይሕ-ን-- ደ-የ--ይረ።
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
0
ḥade-bi---- -’-yi-̣i ni--ti-----y- ne-i--።
h-ade bikērī k’eyih-i nibīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
|
મને એક ગ્લાસ રેડ વાઇન જોઈએ છે.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
|
મને સફેદ વાઇનનો ગ્લાસ જોઈએ છે. |
ሓደ-ብ-ሪ ጻ-ዳ-ነ-- ----ነ--።
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
0
h---e b---rī--s-a‘i-a--ebī-i--e-iye ne-ir-።
h-ade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
|
મને સફેદ વાઇનનો ગ્લાસ જોઈએ છે.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
|
મને સ્પાર્કલિંગ વાઇનની બોટલ જોઈએ છે. |
ሓደ---ሙ--ሻ--ይ- -ል---ይ-።
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ-
----------------------
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
0
h-ad- --ir----- -hamipe---i -el--e---yir-።
h-ade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-።
------------------------------------------
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
|
મને સ્પાર્કલિંગ વાઇનની બોટલ જોઈએ છે.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
|
શું તમને માછલી ગમે છે? |
ዓሳ--ፈ- -ኻ?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
ዓ- ት-ቱ ዲ-?
----------
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘a---ti-et- dī---?
‘asa tifetu dīh-a?
‘-s- t-f-t- d-h-a-
------------------
‘asa tifetu dīẖa?
|
શું તમને માછલી ગમે છે?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
|
શું તમને બીફ ગમે છે? |
ስ---ዕ-ይ ትፈቱ ዲኻ?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-?
---------------
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
0
sig- -i‘--a-i-ti---- ---̱a?
siga bi‘irayi tifetu dīh-a?
s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a-
---------------------------
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
|
શું તમને બીફ ગમે છે?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
|
શું તમને ડુક્કરનું માંસ ગમે છે? |
ስጋ ሓ-- ትፈ- ዲኻ?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-?
--------------
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
0
si-------e-- t---tu dī--a?
siga h-asema tifetu dīh-a?
s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a-
--------------------------
siga ḥasema tifetu dīẖa?
|
શું તમને ડુક્કરનું માંસ ગમે છે?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
|
મારે માંસ વિના કંઈક જોઈએ છે. |
ኣ---ለ -- ------- --- ።
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ።
----------------------
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
0
ane --le s-g- z-yibil- īy--z-delī ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ።
-----------------------------------
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
|
મારે માંસ વિના કંઈક જોઈએ છે.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
|
મારે શાકની થાળી જોઈએ છે. |
ሓ- -ሓኒ ------የ።
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ-
---------------
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
0
h---e-sheḥan- --īc-’---eli--።
h-ade sheh-anī alīch’a deliye።
h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-።
------------------------------
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
|
મારે શાકની થાળી જોઈએ છે.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
|
મારે એવું કંઈક જોઈએ છે જે લાંબું ન ચાલે. |
ኣነ-ሓደ--ዊሕ ግ----ወስድ--የ-ዝ-ሊ።
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ-
--------------------------
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
0
a-e-h-a-- --wīh-- gizē ze-i-e-----i----idelī።
ane h-ade newīh-i gizē zeyiwesidi iye zidelī።
a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-።
---------------------------------------------
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
|
મારે એવું કંઈક જોઈએ છે જે લાંબું ન ચાલે.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
|
શું તમને તે ચોખા સાથે ગમશે? |
ምስ-ሩ--ዲ---ደሊ--?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-?
---------------
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-i r-zi ---̱u-i--e----u--?
misi ruzi dīh-umi delīh-umo?
m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o-
----------------------------
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
|
શું તમને તે ચોખા સાથે ગમશે?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
|
શું તમને તે પાસ્તા સાથે ગમશે? |
ምስ-ፓ-ታ--ኹም -ሊ--?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
m--i---sit--d---umi-d--īh--m-?
misi pasita dīh-umi delīh-umo?
m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o-
------------------------------
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
|
શું તમને તે પાસ્તા સાથે ગમશે?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
|
શું તમને તે બટાકા સાથે ગમશે? |
ምስ --- --ም-----?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
misi--inis-- --ẖ-----elī-̱-mo?
misi dinishi dīh-umi delīh-umo?
m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o-
-------------------------------
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
|
શું તમને તે બટાકા સાથે ગમશે?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
|
આનો સ્વાદ સારો નથી આવતો. |
እ----ይ ኣይጥዓ-ንን ።
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ።
----------------
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
0
i-ī-ni--y---yi-’i-a--nini ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ።
---------------------------
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
|
આનો સ્વાદ સારો નથી આવતો.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
|
ખોરાક ઠંડુ છે. |
እቲ-ም-- ዝሑ- እዩ።
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-።
--------------
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
0
itī-mi-i----i-̣-l- i-u።
itī migibī zih-uli iyu።
i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u-
-----------------------
itī migibī ziḥuli iyu።
|
ખોરાક ઠંડુ છે.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
|
મેં તે આદેશ આપ્યો નથી. |
ነ-----ንኩን -ሊ- ።
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ።
---------------
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
0
nezī -yi--ni-un--t’--īb--።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ።
--------------------------
nezī ayikonikuni t’elībe ።
|
મેં તે આદેશ આપ્યો નથી.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
|