‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   sk Nápoje

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [dvanásť]

Nápoje

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובקית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Pijem čaj. Pijem čaj. 1
‫אני שותה קפה.‬ Pijem kávu. Pijem kávu. 1
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Pijem minerálnu vodu. Pijem minerálnu vodu. 1
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Piješ čaj s citrónom? Piješ čaj s citrónom? 1
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Piješ kávu s cukrom? Piješ kávu s cukrom? 1
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Piješ vodu s ľadom? Piješ vodu s ľadom? 1
‫יש פה מסיבה.‬ Tu je nejaká párty. Tu je nejaká párty. 1
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Ľudia pijú šampanské. Ľudia pijú šampanské. 1
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Ľudia pijú víno a pivo. Ľudia pijú víno a pivo. 1
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Piješ alkohol? Piješ alkohol? 1
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Piješ whisky? Piješ whisky? 1
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Piješ kolu s rumom? Piješ kolu s rumom? 1
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Nemám rád / rada šampanské. Nemám rád / rada šampanské. 1
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Nemám rád / rada víno. Nemám rád / rada víno. 1
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Nemám rád / rada pivo. Nemám rád / rada pivo. 1
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ Bábätko má rado mlieko. Bábätko má rado mlieko. 1
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. 1
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. 1

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬