Kifejezéstár

hu szüksége van valamire, kell – akarni   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [hatvankilenc]

szüksége van valamire, kell – akarni

szüksége van valamire, kell – akarni

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

[sach'iroeba – survili]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Szükségem van egy ágyra. / Nekem kell egy ágy. ს----- -ჭირდებ-. საწოლი მჭირდება. ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
s--s------c------ba. sats'oli mch'irdeba. s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Aludni akarok. ძილ--მი-და. ძილი მინდა. ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
d-i-i m--da. dzili minda. d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Van itt egy ágy? ა----ა---ა-ოლ-? არის აქ საწოლი? ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
a--s -k-sa--'o-i? aris ak sats'oli? a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Szükségem van egy lámpára. / Nekem kell egy lámpa. ლა------ირდ-ბა. ლამპა მჭირდება. ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
lam----m-h-------. lamp'a mch'irdeba. l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Olvasni akarok. კ-თ-ვ- -ინდა. კითხვა მინდა. კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k'it-hv--m-nd-. k'itkhva minda. k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Van itt egy lámpa? არი---ქ -ა--ა? არის აქ ლამპა? ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
ar-s--- -a-p'-? aris ak lamp'a? a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Szükségem van egy telefonra. / Nekem kell egy telefon. ტ--ეფონ- მ-ირდ-ბა. ტელეფონი მჭირდება. ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t-e-e-o-- mch'-r-e-a. t'eleponi mch'irdeba. t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Telefonálni akarok. დარ------ი-დ-. დარეკვა მინდა. დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
d--ek'-a-m----. darek'va minda. d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Van itt egy telefon? ა-ი--ა----ლ---ნი? არის აქ ტელეფონი? ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
a--- -- -'e---on-? aris ak t'eleponi? a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Szükségem van egy fényképezőgépre. / Nekem kell egy fényképezőgép. კამ--- მჭ-რდებ-. კამერა მჭირდება. კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k---e-a-m-h'-r--b-. k'amera mch'irdeba. k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Fényképezni akarok. სურა----- გა--ღ--ა-----ა. სურათების გადაღება მინდა. ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
sur--ebi-------h--a-minda. suratebis gadagheba minda. s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Van itt egy fényképezőgép? არი--აქ -ამ---? არის აქ კამერა? ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
a--s---------r-? aris ak k'amera? a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Szükségem van egy számítógépre. / Nekem kell egy számítógép. კო-პიუტ-რი-მჭ-რდებ-. კომპიუტერი მჭირდება. კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k-om-'--t'-ri --h-----ba. k'omp'iut'eri mch'irdeba. k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Küldeni akarok egy e-mailt. ე---ო--ი- --გ-ავ-- მი-დ-. ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
e--po--'-s--a-zavn--m-nd-. el-post'is gagzavna minda. e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
Van itt egy számítógép? ა-ის--ქ--ომ-ი-ტერ-? არის აქ კომპიუტერი? ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
a--s ak -'-m-'i--'-ri? aris ak k'omp'iut'eri? a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
Szükségem van egy golyóstollra. / Nekem kell egy golyóstoll. კა---- -ჭი-დება. კალამი მჭირდება. კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k'--a-i mch-i--eba. k'alami mch'irdeba. k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
Akarok valamit írni. მ---ა -აღა- -ავწერო. მინდა რაღაც დავწერო. მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
m-n---rag-a----------r-. minda raghats davts'ero. m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
Van itt egy darab papír és egy golyóstoll? ა--ს-ა- -ურ-ე---და--ა-ა--? არის აქ ფურცელი და კალამი? ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
a--s--- pur--e-- d---'al---? aris ak purtseli da k'alami? a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

Gépi fordítások

Általában sok pénzt kell fizetniük azoknak, akik szövegeket kívánnak lefordítatni. A hivatásos tolmácsok és fordítók sokba kerülnek. Ennek ellenére egyre fontosabb lesz, hogy más nyelveket megértsünk. Ezt a problémát akarják informatikusok és számítógépes nyelvészek megoldani. Már régóta dolgoznak fordító programok kifejlesztésén. Ma már sok ilyen program létezik. A gépi fordításoknak azonban általában nem valami jó a minőségük. Azonban ebben nem a programok a hibásak! A nyelvek nagyon összetett szerkezetek. A számítógépek viszont egyszerű matematikai elveken alapulnak. Ezért nem képesek a nyelveket mindig helyesen feldolgozni. Egy fordító programnak teljesen meg kellene tanulnia a nyelvet. Ehhez a szakembereknek ezernyi szót és szabályt kellene megtanítani. Ez gyakorlatilag lehetetlen. Egyszerűbb, ha inkább számolni hagyjuk a számítógépet. Ezt nagyon jól tudja! Egy számítógép ki tudja számolni, mely kombinációk a gyakoriak. Felismeri például, melyek azok a szavak amelyek sokszor fordulnak elő egymás mellett. Ennek érdekében el kell látni őt megfelelő mennyiségű különböző nyelvű szöveggel. Így megtanulja, hogy egy bizonyos nyelvre mi a jellemző. Ez a statikus módszer javítani fogja a gépi fordításokat. Ennek ellenére a számítógép nem képes helyettesíteni az embert. Egy gép sem képes az emberi beszédközpontot utánozni. A fordítóknak és a tolmácsoknak tehát még hosszú ideig lesz munkájuk! Egyszerű szövegeket minden bizonnyal képes lesz egy számítógép a jövőben lefordítani. Zenét, verset és irodalmat viszont továbbra is elő embereknek kell fordítaniuk. Ezek az ember nyelvérzékétől függenek. És ez jól is van így…