արտահայտությունների գիրք

hy Double connectors   »   mk Двојни сврзници

98 [իննսունութ]

Double connectors

Double connectors

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Macedonian Խաղալ Ավելին
Ճամբորդությունը թեև գեղեցիկ էր, բայց նաև հոգնեցուցիչ: Пат--ање-о-н--ис---- -еше---а-о, -о прем-ог- н--орн-. П--------- н-------- б--- у----- н- п------- н------- П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о- ----------------------------------------------------- Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
P--oo--њyet--na--st----b--s-ye-oo--v-, n----ye-n--u-o--a-o---. P----------- n-------- b------ o------ n- p---------- n------- P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Գնացքը թեև ճշտապահ էր, բայց նաև լեցուն: Воз-- н-в---и------- ---е----м--пре--л-. В---- н-------- б--- т----- а-- п------- В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н- ---------------------------------------- Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
Vo--- ---i---n- b-e-h-e -oc-y-n- --- -rye-oln. V---- n-------- b------ t------- a-- p-------- V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Հյուրանոցը թեև հարմարավետ էր, բայց նաև թանկ: Х---ло- нав-с-и-- -е-- уд-б-н, -ма пр--н--------. Х------ н-------- б--- у------ а-- п------- с---- Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-. ------------------------------------------------- Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K--ty--ot-na-i-tina ----hye--odobyen, -ma-----m--g-oo--ka-. K-------- n-------- b------ o-------- a-- p---------- s---- K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Նա կամ ավտոբուսն է վերցնում, կամ էլ գնացքը: Т-ј-ќ- го-земе и-и---т-б-с-т-или -о-о-. Т-- ќ- г- з--- и-- а-------- и-- в----- Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т- --------------------------------------- Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
T-ј-k--e g-- zy--y- i-- -vto--oso--ili v----. T-- k--- g-- z----- i-- a--------- i-- v----- T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Նա կամ այսօր երեկոյան կգա, կամ վաղը շուտ: Тој-ќе--о-д----- в-ч----------т---и----ин-. Т-- ќ- д---- и-- в------ и-- у--- и-------- Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-. ------------------------------------------- Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
To---jy- -o--ye-i-i --ec-y-r-- i---o----e---oo--in-. T-- k--- d----- i-- v--------- i-- o----- i--------- T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Նա կամ մեզ մոտ կապրի, կամ հյուրանոցում: Тој -----в-е и-и-к-- --с ил- в---о---. Т-- ќ- ж---- и-- к-- н-- и-- в- х----- Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л- -------------------------------------- Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
T----jye--i-y------i-ka- -a- --i -o--ho--el. T-- k--- ʐ------ i-- k-- n-- i-- v- k------- T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l- -------------------------------------------- Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
Նա թե´ իսպաներեն է խոսում թե´ անգլերեն: Таа----р--- -а-о ш-а-ск-,-и-т--така---а-г---ки. Т-- з------ к--- ш------- и--- т--- и а-------- Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-. ----------------------------------------------- Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
Taa----r-o-- --ko--hp-n--i--is---t------a-gu--ski. T-- z------- k--- s-------- i--- t--- i a--------- T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i- -------------------------------------------------- Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
Նա թե´ Մադրիդում է ապրել և թե ´Լոնդոնում: Т-а ж---еш- како в- М-дрид, -----т----и-в-------н. Т-- ж------ к--- в- М------ и--- т--- и в- Л------ Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-. -------------------------------------------------- Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
T---ʐ-v--yes-y- kako-v----dr-d, ist- --k- i -- L-nd-n. T-- ʐ---------- k--- v- M------ i--- t--- i v- L------ T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------------------------------ Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
Նա ճանաչում է թե´ Իսպանիան և թե´Անգլիան: Таа --ко што--- -н-- Шп---ј-,----о-така--а ---е------ли-а. Т-- к--- ш-- ј- з--- Ш------- и--- т--- ј- з--- и А------- Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а- ---------------------------------------------------------- Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
T-- -ako s-to-јa---a-e-S-p---јa,-is-o---ka ј- -n--- i-An-ul---. T-- k--- s--- ј- z---- S-------- i--- t--- ј- z---- i A-------- T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. --------------------------------------------------------------- Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
Նա ոչ միայն հիմար է, այլ նաև ծույլ: То---- -а---ш---- глу-, т-к- исто -а---е ---рз-ли-. Т-- н- с--- ш-- е г---- т--- и--- т--- е и м------- Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в- --------------------------------------------------- Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
T-- nye -amo--h-o--- -uloo-, --o--o-ist--t-k---e-i m--yel-v. T-- n-- s--- s--- y- g------ t----- i--- t--- y- i m-------- T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ------------------------------------------------------------ Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
Նա ոչ միայն գեղեցիկ է, այլ նաև խելացի: Т---н- ---- -т------ав-, т--у ис-о-така-е-и---т--и---т--. Т-- н- с--- ш-- е у----- т--- и--- т--- е и и------------ Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------------------- Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
Ta- -y- -a-o--ht---- oobava, --ok----s----aka ye-- i-t-el-gu--ntna. T-- n-- s--- s--- y- o------ t----- i--- t--- y- i i--------------- T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a- ------------------------------------------------------------------- Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
Նա խոսում է ոչ միայն գերմաներեն, այլ նաև ֆրանսերեն: Т-а н--зб---ва --м- -е-ма-с-и---у-у --францус--. Т-- н- з------ с--- г--------- т--- и ф--------- Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------ Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
Ta- --- z-oro-va s--o g-ye-ma-s-i, --o--o i f-an--o--k-. T-- n-- z------- s--- g----------- t----- i f----------- T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i- t-o-o- i f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------- Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
Ես ոչ դաշնամուր եմ նվագում, ոչ էլ կիթառ: Ј-- н- ум-а--да с-ир-- -и-у н- -л-ви-- -----па------итар-. Ј-- н- у---- д- с----- н--- н- к------ н--- п-- н- г------ Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-. ---------------------------------------------------------- Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Јa---ye --mye---d------am -itoo-n- -l--ir,-----o --k -a--uitara. Ј-- n-- o------ d- s----- n---- n- k------ n---- p-- n- g------- Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a- ---------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
Ես ոչ վալս եմ պարում, ոչ էլ սամբա: Јас-н- ум--м--- -а-ц---м--и---ва--ер,--ит- ----с-м--. Ј-- н- у---- д- т------- н--- в------ н--- п-- с----- Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а- ----------------------------------------------------- Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Јas--y--o-m-----da--an--o-vam n---o valt-yer---i--o --k --m--. Ј-- n-- o------ d- t--------- n---- v-------- n---- p-- s----- Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a- -------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
Ես ոչ օպերա եմ սիրում, ոչ էլ բալետ: М--е -е-ми------п--а--ит- -п-р--а- -и-у-п-----ле---. М--- н- м- с- д----- н--- о------- н--- п-- б------- М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т- ---------------------------------------------------- Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
Mye-y-----------e---p-ѓ- n-ti-o------a- --t-o--a- -a-y-t--. M----- n-- m- s-- d----- n--- o-------- n---- p-- b-------- M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. ----------------------------------------------------------- Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
Ինչքան արագ դու աշխատես, այնքան շուտ կվերջացնես: Ко----п----- р--о-и-,--о--у пора-о--е би-е- г-т-в. К---- п----- р------- т---- п----- ќ- б---- г----- К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в- -------------------------------------------------- Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
Kolko- po-rgu-- r--o--s---t--k----or-no---ye b-dyesh g-oto-. K----- p------- r-------- t----- p----- k--- b------ g------ K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
Ինչքան շուտ գաս, այնքան շուտ կգնաս: К-лк- -о-ан---- -ојде-----л-- -ор--о -о-еш-да си о-и-. К---- п----- ќ- д------ т---- п----- м---- д- с- о---- К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-. ------------------------------------------------------ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
Kol-oo p-ra-- --ye --ј-----,--ol-o---ora-o m-ʐ--sh d- si od---. K----- p----- k--- d-------- t----- p----- m------ d- s- o----- K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h- --------------------------------------------------------------- Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
Ինչքան ծերանում ես, այնքան հարմարավետ ես դառնում: Ко--у -о-е----аре-- тол-у--овек с-а---- поуд-б--. К---- ч---- с------ т---- ч---- с------ п-------- К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-. ------------------------------------------------- Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
K-lk-- c--v--- -------------ko--ch--y-k-s-----v----o-dob---. K----- c------ s-------- t----- c------ s------- p---------- K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -