Սպասիր, մինչև անձրևը դադարի: |
Ч-кај,-до-е-- д---р----не-дожд--.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
C-ye---, --d-e---da-pr--s-a-ye d----t.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
Սպասիր, մինչև անձրևը դադարի:
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
Սպասիր, մինչև ես պատրաստ լինեմ: |
Ч----,--о---а-д- --д-- г--о- / --тов-.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Ch-eka---d-d-eka d- b-dam gu-tov - guot---.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
Սպասիր, մինչև ես պատրաստ լինեմ:
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
Սպասիր, մինչև ես հետ վերադառնամ: |
Чекај--д-дека-т-ј -а-се ----и.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C-yek--,----------oј-d- -ye vr--i.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
Սպասիր, մինչև ես հետ վերադառնամ:
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
Ես սպասում եմ, մինչև մազերս չորանան: |
Ќе поч---м, -о-ек---и-се ису-и--осата.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
K-y--pochy------do--ek- m----e isooshi--o-at-.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
Ես սպասում եմ, մինչև մազերս չորանան:
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
Ես սպասում եմ, մինչև ֆիլմը ավարտվի: |
Ќе-п----а-- до-е-а ---з----и фи-м-т.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
K-ye-p----e---,----y-k---- ---r----f-lm--.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
Ես սպասում եմ, մինչև ֆիլմը ավարտվի:
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
Ես սպասում եմ, մինչև լուսանշանը կանաչ լինի: |
Ќ--по--к-м- додека--е--ф-рот--ве--е-зел-но.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
Kjy---och--k--, ----ek--s--ma-o--t ------ye-z--lyeno.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
Ես սպասում եմ, մինչև լուսանշանը կանաչ լինի:
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
Ե՞րբ ես արձակուրդի գնում: |
К-га па-у-а- на о---р?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K-g----at--va-- ---odmor?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
Ե՞րբ ես արձակուրդի գնում:
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
Ամառային արձակուրդներից առա՞ջ: |
У--е-п-ед-ле-нио--р-спу-т?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O-----e pry-d-lyet-i-t-ra-p-os-?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
Ամառային արձակուրդներից առա՞ջ:
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
Այո, մինչև ամառային արձակուրդների սկսվելը: |
Да- -ште п-ед----з-----е-л----от расп-с-.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
Da, o-s-tye --yed d---a-oc-n-e -----iot ras-oost.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
Այո, մինչև ամառային արձակուրդների սկսվելը:
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
Վերանորոգիր տանիքը, մինչև ձմռան սկիզբը: |
П-п-а-и-го кровот, п--д -а з--о-не зи----.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
P-pr--- --o-k--vot,--ry-d -a -a-o--n-e-z-ma-a.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
Վերանորոգիր տանիքը, մինչև ձմռան սկիզբը:
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
Լվա ձեռքերդ, մինչ դու սեղան նստես: |
И--иј-с---и ------, ---- -а-се-н-ш -- -а-ата.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I-mi- s- -ui---tzy---e, p-y---da---edn--------m-s-ta.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
Լվա ձեռքերդ, մինչ դու սեղան նստես:
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
Փակիր լուսամուտը, մինչև դու գնաս: |
З---ор-----прозо-е-о-, пр-д -- из-езеш.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Z--v-r- gu---roz-r--tzot- ----d da -zl--zy-s-.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
Փակիր լուսամուտը, մինչև դու գնաս:
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
Ե՞րբ ես տուն գալիս: |
К----ќ--се --а-и--до--?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
Kogu- --y---ye --a---h --ma?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
Ե՞րբ ես տուն գալիս:
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
Դասից հետո՞: |
По-на-тава--?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
Po -ast----a?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
Դասից հետո՞:
По наставата?
Po nastavata?
|
Այո, դասից հետո: |
Д---от-а-о -----в-ш- н---авата.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D---o-ka-- k-ye-z-v------a-t-va-a.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
Այո, դասից հետո:
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
Վթարից հետո նա այլևս չկարողացավ աշխատել: |
О--а-о---ј-и-аше-неср-ќа, -е---жеш--п---ќе--- ра--т-.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
O---ko to---m----- n-------ja- n-e-----es-ye p-v-e--y--d- -----i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
Վթարից հետո նա այլևս չկարողացավ աշխատել:
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
Աշխատանքը կորցնելուց հետո նա մեկնեց Ամերիկա: |
О--а---т----а --губ- --б-т--а,-тој зам-н--за Ам--и-а.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O---k- to---a zag-oob--rab-t-----to- ---i-a ---A-ye----.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
Աշխատանքը կորցնելուց հետո նա մեկնեց Ամերիկա:
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
Ամերիկա մեկնելուց հետո նա հարստացավ: |
О----- ----за---а-------ри--,-т-ј ----а бога-.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O--ak---o--zamina--- --yer---,-t---sta-a bog-a-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
Ամերիկա մեկնելուց հետո նա հարստացավ:
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|