Сүйлөшмө

ky En route   »   hy En route

37 [отуз жети]

En route

En route

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

En route

[Chanaparh]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча армянча Ойноо Дагы
Ал мотоцикл айдап бара жатат. Նա մ-տո--կլ-- -շ---: Ն- մ------- է ք----- Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Na motot-’ikl-e k’shum N- m--------- e k----- N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Ал велосипед тээп жүрөт. Ն- ------վ-- --ում: Ն- հ------ է ք----- Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Na -----n-- - -’shum N- h------- e k----- N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Ал жөө бара жатат. Ն--ո---- --գ-ո--: Ն- ո---- է գ----- Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- v-t---v e-gn-m N- v------ e g--- N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Ал кеме менен барат. Ն--նա-ով-- գ----: Ն- ն---- է գ----- Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- n---v-e g--m N- n---- e g--- N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Ал кайык менен барат. Նա նավակ-- է-գն---: Ն- ն------ է գ----- Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
Na-nav-k-v-- --um N- n------ e g--- N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Ал сүзөт. Նա-լո---- -: Ն- լ----- է- Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N- lo-----e N- l----- e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e
Бул жерде коркунучтуубу? Վտանգ---------յ--ե-: Վ--------- է ա------ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
V-a-ga---- - -ys--gh V--------- e a------ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h -------------------- Vtangavo՞r e aystegh
Жалгыз автостоп менен жүрүү коркунучтуубу? Վ-----վո՞--- ա-ստե--մե-ե-- կ--գ---ն--: Վ--------- է ա----- մ----- կ---------- Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
V--n-avo-r-e-a--t-gh-me------ -angn------l V--------- e a------ m------- k----------- V-a-g-v-՞- e a-s-e-h m-k-y-n- k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------ Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
Түнкүсүн сейилдөө коркунучтуубу? Վտանգա-ո՞--է-այս--- գ-շե-ով-զ-ո--ել: Վ--------- է ա----- գ------ զ------- Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
V---gav-՞--- a-s-e-- ----erov-z-o-nel V--------- e a------ g------- z------ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h g-s-e-o- z-o-n-l ------------------------------------- Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
Биз адашып калдык. Մ-ն- ս----ե-----ել: Մ--- ս--- ե-- ե---- Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
M---’ s-ha--ye-k--y--el M---- s---- y---- y---- M-n-’ s-h-l y-n-’ y-k-l ----------------------- Menk’ skhal yenk’ yekel
Биз туура эмес жолдо баратабыз. Մ-ն- ս--- ճա--պ-ր------ ենք: Մ--- ս--- ճ-------- վ-- ե--- Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
Menk’-skha- ch-n--a-hi--r------’ M---- s---- c--------- v-- y---- M-n-’ s-h-l c-a-a-a-h- v-a y-n-’ -------------------------------- Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
Биз артка кайрылышыбыз керек. Մ--ք -ետք ---ե------ա--: Մ--- պ--- է հ-- դ------- Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
M-nk- --t-’ e-h-t --rr---k’ M---- p---- e h-- d-------- M-n-’ p-t-’ e h-t d-r-n-n-’ --------------------------- Menk’ petk’ e het darrnank’
Бул жерде кайда токтотсо болот? Ո--ե՞---ա-ող--ն---եք-ն-ն -յստ-ղ -ա---եցնել: Ո----- կ---- ե-- մ------ ա----- կ---------- Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
V--te-gh --ro----en-- mek-y--an a-steg---an--et-’n-l V------- k----- y---- m-------- a------ k----------- V-r-e-g- k-r-g- y-n-’ m-k-y-n-n a-s-e-h k-n-n-t-’-e- ---------------------------------------------------- Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
Бул жерде унаа токтотуучу жай барбы? Այ-տ-ղ-մե-ե--յի----անա-ե-- --՞: Ա----- մ------- կ--------- կ--- Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Ayst-gh me-----------ya-a-e-hi ka՞ A------ m--------- k---------- k-- A-s-e-h m-k-y-n-y- k-y-n-t-g-i k-՞ ---------------------------------- Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
Качанга чейин бул жерге токтото аласыз? Ին-քա-- ժ----ա--վ -ար-լի է-ա-ս--- -եքեն-ն-կ-նգնեցն-լ: Ի------ ժ-------- կ----- է ա----- մ------ կ---------- Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
In----’a-----ama--k---k---l- e ay-tegh -ek’y---n-kangnet-’-el I--------- z--------- k----- e a------ m-------- k----------- I-c-’-’-՞- z-a-a-a-o- k-r-l- e a-s-e-h m-k-y-n-n k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
Сиз лыжа тебесизби? Դ---ւ- -շու-մ-ե-: Դ----- ք----- ե-- Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Da--k----h--- ye-’ D---- k------ y--- D-h-k k-s-u-m y-k- ------------------ Dahuk k’shu՞m yek’
Чокуга чыгуу үчүн лыжа көтөргүчтү колдоносузбу? Դահու-------երելակ-վ ե-- գ-ո-- ---ի-վ-րև: Դ--------- վ-------- ե-- գ---- դ--- վ---- Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
D--u----- -e-----o-----k’ --u-----i---r-v D-------- v-------- y---- g--- d--- v---- D-h-k-y-n v-r-l-k-v y-՞-’ g-u- d-p- v-r-v ----------------------------------------- Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
Бул жерден лыжа ижарага алууга болобу? Կ---լի՞-է-ա-ստեղ ---ո-կ--- վ-ր-ե-: Կ------ է ա----- դ-------- վ------ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Kar-l-- --ay----- dah-k--r --rdzel K------ e a------ d------- v------ K-r-l-՞ e a-s-e-h d-h-k-e- v-r-z-l ---------------------------------- Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -