Автобуска кечигип калдыңбы? |
Ավ-ոբուսի- ո--ացա՞ր:
Ա--------- ո--------
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
Av--b-s--s--u----s’a՞r
A---------- u---------
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Автобуска кечигип калдыңбы?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
|
Мен сени жарым сааттан бери күттүм. |
Ե---ես --մ --զ սպ-ս--ի:
Ե- կ-- ժ-- ք-- ս-------
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-- k-- -ha----y-z -pa-et-’i
Y-- k-- z--- k---- s--------
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Мен сени жарым сааттан бери күттүм.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
|
Жаныңда уюлдук телефон жокпу? |
Շ---ակ---հեռ-խ-- -ունե-ս:
Շ------- հ------ չ-------
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sha-z---an h--r-k-os-c--un-՞s
S--------- h-------- c-------
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Жаныңда уюлдук телефон жокпу?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
|
Кийинки жолу так бол! |
Մ---- ա---մ ---ա-ահ-ե-ի-:
Մ---- ա---- ճ------ ե----
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Myus---gam --s-ta--h---g--r
M--- a---- c-------- y-----
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
|
Кийинки жолу так бол!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
|
Кийинки жолу таксиге түш! |
Մյո-ս ---ամ--ա-սի---ր--ո-:
Մ---- ա---- տ---- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M--s a---- ---’s------s’-u
M--- a---- t----- v-------
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
|
Кийинки жолу таксиге түш!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
|
Кийинки жолу кол чатыр алып кел! |
Մյ-ւ- -ն--մ--ն-րևան-ց---րցր--:
Մ---- ա---- ա-------- վ-------
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu-----am an-------ots- ve--s’-u
M--- a---- a------------ v-------
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
Кийинки жолу кол чатыр алып кел!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
|
Эртең мен бошмун. |
Վ-ղը-ե- -զ-տ ե-:
Վ--- ե- ա--- ե--
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vag-- y-s----t--em
V---- y-- a--- y--
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
|
Эртең мен бошмун.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
|
Эртең жолугалыбы? |
Վ-ղ- -ան---ե-ն-:
Վ--- հ----------
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Vag-y-h--d-pe՞nk’
V---- h----------
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
|
Эртең жолугалыбы?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
|
Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт. |
Ն--իր,---վ----աղը չեմ--ա-ո-:
Ն----- ց---- վ--- չ-- կ-----
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
N----- -s----k-----hy --’y-m ----gh
N----- t------- v---- c----- k-----
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
Өкүнүчтөмүн, бирок эртең мага туура келбейт.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
|
Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы? |
Իս--այս շ-----կիրակի -ն--ո- --ա-----ո--ե՞ս:
Ի-- ա-- շ----------- ի-- ո- պ------ ո------
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Is--ay- -ha--t’---rak---nch---or p-a--er--ne-s
I-- a-- s------------- i---- v-- p------ u----
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
Ушул дем алыш күндөрүнө пландарың барбы?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
|
Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы? |
Թ-՞-արդ-ն--ա--ա-ա---վ-ծ-ե-:
Թ-- ա---- պ------------ ե--
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T---՞ -r--n-pa---navor--t- -es
T---- a---- p------------- y--
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
Же сенде мурунтан эле жолугушуу барбы?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
|
Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм. |
Ես-ա----րկ-ւմ----այս-շաբաթ-կիրակի ----ի-ե-:
Ե- ա--------- ե- ա-- շ----------- հ--------
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-s ----jar-um-ye---ys -h----’-k-raki -and--el
Y-- a--------- y-- a-- s------------- h-------
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
Мен дем алыш күндөрү жолугууну сунуштайм.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
|
Пикник кылалыбы? |
Զբ--ա-նջ-ւ-ք-ա---ն-:
Զ----------- ա------
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Zb----hnj-yk----e՞nk’
Z------------ a------
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
Пикник кылалыбы?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
|
Жээкке баралыбы? |
Ծ-վ-- ---՞--:
Ծ---- գ------
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T--vap’ gn-՞-k’
T------ g------
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
|
Жээкке баралыбы?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
|
Тоого баралы? |
Գ--՞ն---եպ- լ--ն---:
Գ----- դ--- լ-------
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gn----’ d-p---e--n--y
G------ d--- l-------
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
Тоого баралы?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
|
Мен сени кеңседен алып кетем. |
Ես -վ-ր-նեմ-----գր--ե-յակից:
Ե- կ------- ք-- գ-----------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Ye- kv-r--’--m-k’y-z gr--enya--t-’
Y-- k--------- k---- g------------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
Мен сени кеңседен алып кетем.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
|
Мен сени үйдөн алып кетем. |
Ե- -վեր-նեմ--ե--տն--:
Ե- կ------- ք-- տ----
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-- k-er-s-ne---’-ez-t-its’
Y-- k--------- k---- t-----
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
Мен сени үйдөн алып кетем.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
|
Мен сени аялдамадан алып кетем. |
Ես -վ-րց--- --զ---տոբո--ի-կ----ռի-:
Ե- կ------- ք-- ա-------- կ--------
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes-k--r--’n-- k’y---a---b------nga--i-s’
Y-- k--------- k---- a------- k----------
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|
Мен сени аялдамадан алып кетем.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
|