Мен белек сатып алгым келет.
Ե---ւզում-եմ-մի--վե- գնել:
Ե- ո----- ե- մ- ն--- գ----
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
0
Y-s-uzum-y-m----nver-gn-l
Y-- u--- y-- m- n--- g---
Y-s u-u- y-m m- n-e- g-e-
-------------------------
Yes uzum yem mi nver gnel
Мен белек сатып алгым келет.
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Yes uzum yem mi nver gnel
Бирок өтө кымбат эч нерсе жок.
Բ--ց-ո--թանկ:
Բ--- ո- թ----
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ:
0
B-y--- ---h--t--nk
B----- v---- t----
B-y-s- v-c-’ t-a-k
------------------
Bayts’ voch’ t’ank
Бирок өтө кымбат эч нерсе жок.
Բայց ոչ թանկ:
Bayts’ voch’ t’ank
Балким, баштык?
Մ-գ--ցե-մ---ա--ւս-՞կ:
Մ------ մ- պ---------
Մ-գ-ւ-ե մ- պ-յ-ւ-ա-կ-
---------------------
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
0
Mi---s’-e-m--p-yu-a՞k
M-------- m- p-------
M-g-t-’-e m- p-y-s-՞-
---------------------
Miguts’ye mi payusa՞k
Балким, баштык?
Միգուցե մի պայուսա՞կ:
Miguts’ye mi payusa՞k
Сиз кайсы түстү каалайсыз?
Ո-- ----նն -ք ո-----:
Ո-- գ----- ե- ո------
Ո-ր գ-ւ-ն- ե- ո-զ-ւ-:
---------------------
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
0
V--- -uyn---e-’-u-um
V--- g---- y--- u---
V-՞- g-y-n y-k- u-u-
--------------------
VO՞r guynn yek’ uzum
Сиз кайсы түстү каалайсыз?
Ո՞ր գույնն եք ուզում:
VO՞r guynn yek’ uzum
Кара, күрөң же ак?
Ս-՞,--ոխրա----յն, -ե--ս-իտա-:
Ս--- մ----------- թ-- ս------
Ս-՞- մ-խ-ա-ո-՞-ն- թ-՞ ս-ի-ա-:
-----------------------------
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
0
Sev-,--------u՞y-- t---՞--p-tak
S---- m----------- t---- s-----
S-v-, m-k-r-g-՞-n- t-y-՞ s-i-a-
-------------------------------
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Кара, күрөң же ак?
Սև՞, մոխրագու՞յն, թե՞ սպիտակ:
Sev՞, mokhragu՞yn, t’ye՞ spitak
Чоңбу же кичинеби?
Փ-՞---թե --՞-:
Փ---- թ- մ----
Փ-՞-ր թ- մ-՞-:
--------------
Փո՞քր թե մե՞ծ:
0
P-vo-k’r------m--ts
P------- t--- m----
P-v-՞-’- t-y- m-՞-s
-------------------
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Чоңбу же кичинеби?
Փո՞քր թե մե՞ծ:
P’vo՞k’r t’ye me՞ts
Мен муну көрсөм болобу?
Կ--ելի՞-- -- տե----:
Կ------ է ս- տ------
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
0
Ka-e--- e -- ---nem
K------ e s- t-----
K-r-l-՞ e s- t-s-e-
-------------------
Kareli՞ e sa tesnem
Мен муну көрсөм болобу?
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Kareli՞ e sa tesnem
Бул териден жасалганбы?
Սա---շ--՞- -:
Ս- կ------ է-
Ս- կ-շ-ի-ց է-
-------------
Սա կաշվի՞ց է:
0
Sa-ka--vi---’ e
S- k--------- e
S- k-s-v-՞-s- e
---------------
Sa kashvi՞ts’ e
Бул териден жасалганбы?
Սա կաշվի՞ց է:
Sa kashvi՞ts’ e
Же ал жасалма материалдардан жасалганбы?
Թե--ա-հես-ա-ա--կա-վ-ց:
Թ-- ա--------- կ------
Թ-՞ ա-հ-ս-ա-ա- կ-շ-ի-:
----------------------
Թե՞ արհեստական կաշվից:
0
T---- ar----a----kash--ts’
T---- a--------- k--------
T-y-՞ a-h-s-a-a- k-s-v-t-’
--------------------------
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Же ал жасалма материалдардан жасалганбы?
Թե՞ արհեստական կաշվից:
T’ye՞ arhestakan kashvits’
Албетте, булгаары.
Կ---ե իհ-րկե:
Կ---- ի------
Կ-շ-ե ի-ա-կ-:
-------------
Կաշվե իհարկե:
0
Kas----i-ar-e
K----- i-----
K-s-v- i-a-k-
-------------
Kashve iharke
Албетте, булгаары.
Կաշվե իհարկե:
Kashve iharke
Бул өзгөчө жакшы сапат.
Սա -ա-կ--ես-լավ -ր-կի -:
Ս- հ------- լ-- ո---- է-
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է:
0
S- h-tk-pes l-- v-r-ki-e
S- h------- l-- v----- e
S- h-t-a-e- l-v v-r-k- e
------------------------
Sa hatkapes lav voraki e
Бул өзгөчө жакшы сапат.
Սա հատկապես լավ որակի է:
Sa hatkapes lav voraki e
Ал эми баштык чындап эле арзан.
Ե----յո-սա-ը-իսկապ-----տ էժ-ն-է:
Ե- պ-------- ի------ շ-- է--- է-
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
0
Y-v---yus-ky---ka----s--- --h---e
Y-- p------- i------ s--- e---- e
Y-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e
---------------------------------
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Ал эми баштык чындап эле арзан.
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Бул мага жакты.
Սա-ինձ դո-ր է գալ-ս:
Ս- ի-- դ--- է գ-----
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս:
0
S- in-z -ur e -a-is
S- i--- d-- e g----
S- i-d- d-r e g-l-s
-------------------
Sa indz dur e galis
Бул мага жакты.
Սա ինձ դուր է գալիս:
Sa indz dur e galis
Мен муну алам.
Ս-----ց-ո-մ եմ:
Ս- վ------- ե--
Ս- վ-ր-ն-ւ- ե-:
---------------
Սա վերցնում եմ:
0
Sa -e---’n-- -em
S- v-------- y--
S- v-r-s-n-m y-m
----------------
Sa verts’num yem
Мен муну алам.
Սա վերցնում եմ:
Sa verts’num yem
Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы?
Կարո-- ե----խա-ակ-լ:
Կ----- ե- փ---------
Կ-ր-՞- ե- փ-խ-ն-կ-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
0
Karo-gh-yem --vok-ana-el
K------ y-- p-----------
K-r-՞-h y-m p-v-k-a-a-e-
------------------------
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы?
Կարո՞ղ եմ փոխանակել:
Karo՞gh yem p’vokhanakel
Албетте.
Իհ-րկե:
Ի------
Ի-ա-կ-:
-------
Իհարկե:
0
I-ar-e
I-----
I-a-k-
------
Iharke
Аны белек катары ороп коёбуз.
Մ--- որպ-ս ---ր կփ----ավ----ք:
Մ--- ո---- ն--- կ-------------
Մ-ն- ո-պ-ս ն-ե- կ-ա-ե-ա-ո-ե-ք-
------------------------------
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
0
M---’ ------ -----k-’a---et--vo-e--’
M---- v----- n--- k-----------------
M-n-’ v-r-e- n-e- k-’-t-y-t-a-o-e-k-
------------------------------------
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Аны белек катары ороп коёбуз.
Մենք որպես նվեր կփաթեթավորենք:
Menk’ vorpes nver kp’at’yet’avorenk’
Касса ошол жакта.
Այ--եղ------րկ-ն -:
Ա----- դ-------- է-
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է:
0
Ayn---h--r--ark-h- e
A------ d--------- e
A-n-e-h d-a-a-k-h- e
--------------------
Ayntegh dramarkghn e
Касса ошол жакта.
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ayntegh dramarkghn e