Pasikalbėjimų knygelė

lt Restorane 1   »   th ที่ร้านอาหาร 1

29 [dvidešimt devyni]

Restorane 1

Restorane 1

29 [ยี่สิบเก้า]

yêe-sìp-gâo

ที่ร้านอาหาร 1

[têe-rán-a-hǎn]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tajų Žaisti Daugiau
Ar šis stalas laisvas? โต๊-น--ว่-งไ-ม-คร-บ - ค-? โต-ะน--ว-างไหม คร-บ / คะ? โ-๊-น-้-่-ง-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- โต๊ะนี้ว่างไหม ครับ / คะ? 0
d--́-né--wa--g-m-----------á dho--ne-e-wa-ng-ma-i-kra-p-ka- d-o---e-e-w-̂-g-m-̌---r-́---a- ------------------------------ dhó-née-wâng-mǎi-kráp-ká
Prašau duoti valgiaraštį. ผม - ด-ฉัน-อย-กได-ร------า-าร คร-- - -ะ ผม / ด-ฉ-น อยากได-รายการอาหาร คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ไ-้-า-ก-ร-า-า- ค-ั- / ค- --------------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากได้รายการอาหาร ครับ / คะ 0
p-̌--------a-n--̀-y-̂--d--i-rai--an-a-h-̌n-----p---́ po-m-di--cha-n-a--ya-k-da-i-rai-gan-a-ha-n-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a-i-r-i-g-n-a-h-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dâi-rai-gan-a-hǎn-kráp-ká
Ką galite pasiūlyti? คุณ-ี-ะ---นะนำ--- คร-- /--ะ? ค-ณม-อะไรแนะน-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ะ-ร-น-น-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณมีอะไรแนะนำไหม ครับ / คะ? 0
k-on--ee--̀-r---nǽ-nam---̌----á----́ koon-mee-a--rai-næ--nam-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---̀-r-i-n-́-n-m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------- koon-mee-à-rai-nǽ-nam-mǎi-kráp-ká
(Aš) norėčiau alaus. ผม---ด---น ข-เ--ยร์ --ั- /--ะ ผม / ด-ฉ-น ขอเบ-ยร- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-เ-ี-ร- ค-ั- / ค- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ขอเบียร์ ครับ / คะ 0
pǒm---̀-c-----kǎ------k-a---ká po-m-di--cha-n-ka-w-bia-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-b-a-k-a-p-k-́ --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-bia-kráp-ká
(Aš) norėčiau mineralinio vandens. ผ- / ดิฉ-น-----ำแร- ครับ ---ะ ผม / ด-ฉ-น ขอน--แร- คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-น-ำ-ร- ค-ั- / ค- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ขอน้ำแร่ ครับ / คะ 0
po-m-di----a-n-k-------m---̂--ra----á po-m-di--cha-n-ka-w-na-m-ræ--kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-n-́---æ---r-́---a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nám-ræ̂-kráp-ká
(Aš) norėčiau apelsinų sulčių. ผ- /-ดิ-ั-----้ำส-- คร-บ ---ะ ผม / ด-ฉ-น ขอน--ส-ม คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-น-ำ-้- ค-ั- / ค- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ขอน้ำส้ม ครับ / คะ 0
p--m--i---h-̌n--a-w-nám-so-m---a---ká po-m-di--cha-n-ka-w-na-m-so-m-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-n-́---o-m-k-a-p-k-́ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-nám-sôm-kráp-ká
(Aš) norėčiau kavos. ผ--- ดิ--น -อก--ฟ -รั- /--ะ ผม / ด-ฉ-น ขอกาแฟ คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ก-แ- ค-ั- / ค- --------------------------- ผม / ดิฉัน ขอกาแฟ ครับ / คะ 0
po----ì---a-n--a-w-g--f---rá---á po-m-di--cha-n-ka-w-ga-fæ-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-g---æ-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-ga-fæ-kráp-ká
(Aš) norėčiau kavos su pienu. ผม----ิ-ัน ข---แฟ---น- --ั- - -ะ ผม / ด-ฉ-น ขอกาแฟใส-นม คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ก-แ-ใ-่-ม ค-ั- / ค- -------------------------------- ผม / ดิฉัน ขอกาแฟใส่นม ครับ / คะ 0
p--m-----c--̌-----w-g---æ---̀i--om---áp--á po-m-di--cha-n-ka-w-ga-fæ-sa-i-nom-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-g---æ-s-̀---o---r-́---a- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-ga-fæ-sài-nom-kráp-ká
Prašau su cukrumi. กรุ-าใ-่น---า--้วย ----ับ /--ะ-ะ กร-ณาใส-น--ตาลด-วย นะคร-บ / นะคะ ก-ุ-า-ส-น-ำ-า-ด-ว- น-ค-ั- / น-ค- -------------------------------- กรุณาใส่น้ำตาลด้วย นะครับ / นะคะ 0
g---o-na--ài-n-́--d-a---u----ná-kráp-n---ká gro-o-na-sa-i-na-m-dhan-du-ay-na--kra-p-na--ka- g-o-o-n---a-i-n-́---h-n-d-̂-y-n-́-k-a-p-n-́-k-́ ----------------------------------------------- gròo-na-sài-nám-dhan-dûay-ná-kráp-ná-ká
(Aš) Norėčiau arbatos. ผม---ดิ-ัน--อ-า-ค-ั-----ะ ผม / ด-ฉ-น ขอชา คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ช- ค-ั- / ค- ------------------------- ผม / ดิฉัน ขอชา ครับ / คะ 0
po-----̀----̌----̌----a--r-́p---́ po-m-di--cha-n-ka-w-cha-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-c-a-k-a-p-k-́ --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-kráp-ká
(Aš) Norėčiau arbatos su citrina. ผม /-ด-----ข-ชา-ส่ม---ว----บ-/ -ะ ผม / ด-ฉ-น ขอชาใส-มะนาว คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ช-ใ-่-ะ-า- ค-ั- / ค- --------------------------------- ผม / ดิฉัน ขอชาใส่มะนาว ครับ / คะ 0
p-̌--dì-c-ǎ---ǎ----a--à--ma--nao----́p-ká po-m-di--cha-n-ka-w-cha-sa-i-ma--nao-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-c-a-s-̀---a---a---r-́---a- ---------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-sài-má-nao-kráp-ká
(Aš) Norėčiau arbatos su pienu. ผม-/-ด--ัน--อช-ใ-่-- -รั- / คะ ผม / ด-ฉ-น ขอชาใส-นม คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ช-ใ-่-ม ค-ั- / ค- ------------------------------ ผม / ดิฉัน ขอชาใส่นม ครับ / คะ 0
pǒm-----cha-n--a---cha-------o--k-a---ká po-m-di--cha-n-ka-w-cha-sa-i-nom-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-w-c-a-s-̀---o---r-́---a- ------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-kǎw-cha-sài-nom-kráp-ká
Ar turite cigarečių? คุณ--บุหรี่ไ-ม ค--บ-/ ค-? ค-ณม-บ-หร--ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ุ-ร-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- คุณมีบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
k-on--e---òo-r--e-m-̌i-k--́----́ koon-mee-bo-o-re-e-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------- koon-mee-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Ar turite peleninę? คุณม-ท-่-ขี่--ุห--่ไห- คร-บ---คะ? ค-ณม-ท--เข--ยบ-หร--ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ี-เ-ี-ย-ุ-ร-่-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณมีที่เขี่ยบุหรี่ไหม ครับ / คะ? 0
ko-----e--ê--kì--bòo-r-̀--ma----r--p-k-́ koon-mee-te-e-ki-a-bo-o-re-e-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---e-e-k-̀---o-o-r-̀---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- koon-mee-têe-kìa-bòo-rèe-mǎi-kráp-ká
Ar turite ugnies / žiebtuvėlį? ค-ณ--ไฟไ-ม -รั- /---? ค-ณม-ไฟไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ฟ-ห- ค-ั- / ค-? --------------------- คุณมีไฟไหม ครับ / คะ? 0
ko----ee-----mǎ--kr-́p---́ koon-mee-fai-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------- koon-mee-fai-mǎi-kráp-ká
Man trūksta šakutės. (Nėra šakutės). ผม ---ิฉัน-ข-ด-้อม-ค--บ----ะ ผม / ด-ฉ-น ขาดส-อม คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-้-ม ค-ั- / ค- ---------------------------- ผม / ดิฉัน ขาดส้อม ครับ / คะ 0
p-----ì-c-a---k-̀---a-wm-k--́p--á po-m-di--cha-n-ka-t-sa-wm-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-t-s-̂-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kàt-sâwm-kráp-ká
Man trūksta peilio (Nėra peilio). ผม /-ด--ัน ขา--ีด-ครับ-- -ะ ผม / ด-ฉ-น ขาดม-ด คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-ี- ค-ั- / ค- --------------------------- ผม / ดิฉัน ขาดมีด ครับ / คะ 0
p-̌m-------ǎn------me-et--ráp-ká po-m-di--cha-n-ka-t-me-et-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-t-m-̂-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-kàt-mêet-kráp-ká
Man trūksta šaukšto (Nėra šaukšto). ผม / ดิ--น-ขา--้---ค--บ /--ะ ผม / ด-ฉ-น ขาดช-อน คร-บ / คะ ผ- / ด-ฉ-น ข-ด-้-น ค-ั- / ค- ---------------------------- ผม / ดิฉัน ขาดช้อน ครับ / คะ 0
p--m-d----ha----a----------kra-p-ká po-m-di--cha-n-ka-t-cha-wn-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a-t-c-a-w---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-kàt-cháwn-kráp-ká

Gramatika neleidžia meluoti!

Kiekviena kalba turi ją išskiriančių bruožų. Tačiau kai kurios kalbos turi visiškai unikalių savybių. Tarp tokių kalbų yra tirijo kalba. Tirijo kalba – tai Pietų Amerikos indėnų kalba. Brazilijoje ir Suriname ja kalba apie 2000 žmonių. Ši kalba ypatinga savo gramatika. Ji priverčia kalbėtojus nuolatos kalbėti tiesą. Dėl to kalta speciali galūnė. Ji pridedama prie veiksmažodžių galūnių. Ši galūnė parodo, ar sakinyje sakoma teisybė. Paprastas pavyzdys padės paaiškinti, kaip tai vyksta. Paimkime tokį sakinį: „Vaikas išėjo į mokyklą“. Tirijo kalboje kalbėtojas turi prie veiksmažodžio pridėti atitinkamą galūnę. Ta galūnė turi atskleisti, ar jis pats matė tą vaiką išeinant. Tačiau jis taip pat gali pasakyti, kad tai jam žinoma tik iš pokalbių su kitais. Galūnė taip pat gali pasakyti, kad kalbėtojo žiniomis, tai yra melas. Taigi kalbėtojas turi žinoti, ką kalba. Tiksliau, jis turi sugebėti perteikti teiginio teisingumą. Taip jis negali nieko nuslėpti ar pagražinti. Jei kalbėtojas neprideda galūnės, jis laikomas melagiu. Suriname oficialioji kalba yra olandų. Vertimas iš olandų į tirijo kalbą neretai tampa problematiškas. Mat dauguma kalbų nėra tokios tikslios. Jos leidžia kalbėtojams išsisukti. Todėl vertėjai ne visada patvirtina tiesą to, ką sako. Bendravimas su tirijo kalbos atstovais tampa sudėtingas. Galbūt tokios galūnės praverstų ir kitoms kalboms? Ir ne tik politikų kalbai...