Разговорник

mk Мал разговор 2   »   sq Bisedё e shkurtёr 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски албански Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Nga-v---? N-- v---- N-a v-n-? --------- Nga vini? 0
Од Базел. N-a B-ze-i. N-- B------ N-a B-z-l-. ----------- Nga Bazeli. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B-ze-i-n--d-------Z--cёr. B----- n------ n- Z------ B-z-l- n-o-h-t n- Z-i-ё-. ------------------------- Bazeli ndodhet nё Zvicёr. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? A m--- t’ju--rezan----me -o----My-e-? A m--- t--- p-------- m- z---- M----- A m-n- t-j- p-e-a-t-j m- z-t-n M-l-r- ------------------------------------- A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? 0
Тој е странец. Ai----t--- hu-j. A- ё---- i h---- A- ё-h-ё i h-a-. ---------------- Ai ёshtё i huaj. 0
Тој зборува повеќе јазици. A--f--t d-s----u--. A- f--- d--- g----- A- f-e- d-s- g-u-ё- ------------------- Ai flet disa gjuhё. 0
Дали сте овде по прв пат? Ё-ht--her----pa-ё-q--jeni----u? Ё---- h--- e p--- q- j--- k---- Ё-h-ё h-r- e p-r- q- j-n- k-t-? ------------------------------- Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Jo----t-n - ka---- ish- ----. J-- v---- e k----- i--- k---- J-, v-t-n e k-l-a- i-h- k-t-. ----------------------------- Jo, vitin e kaluar isha kёtu. 0
Но само една седмица. P-r-ve-ёm-p---n-ё-----. P-- v---- p-- n-- j---- P-r v-t-m p-r n-ё j-v-. ----------------------- Por vetёm pёr njё javё. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? A ----ё---n k--u-te---? A j- p----- k--- t- n-- A j- p-l-e- k-t- t- n-? ----------------------- A ju pёlqen kёtu te ne? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. S-um- m---. ---r-z------ё tё----l-sh-m. S---- m---- N------- j--- t- s--------- S-u-ё m-r-. N-e-ё-i- j-n- t- s-e-l-h-m- --------------------------------------- Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Dh- --tyra-m- -ё-qe- --u--. D-- n----- m- p----- s----- D-e n-t-r- m- p-l-e- s-u-ё- --------------------------- Dhe natyra mё pёlqen shumё. 0
Што сте по занает? Çf-rё ---fe--o-i----i? Ç---- p--------- k---- Ç-a-ё p-o-e-i-n- k-n-? ---------------------- Çfarё profesioni keni? 0
Јас сум преведувач. J-m --r----es. J-- p--------- J-m p-r-t-y-s- -------------- Jam pёrkthyes. 0
Јас преведувам книги. Unё pёrkthe---ibra. U-- p------- l----- U-ё p-r-t-e- l-b-a- ------------------- Unё pёrkthej libra. 0
Дали сте сами овде? Ve-ёm-jen- kёtu? V---- j--- k---- V-t-m j-n- k-t-? ---------------- Vetёm jeni kёtu? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. J-, g--a-- -me-- bu----i- ёsht---ji-ha---u kё--. J-- g----- i-- / b---- i- ё---- g--------- k---- J-, g-u-j- i-e / b-r-i i- ё-h-ё g-i-h-s-t- k-t-. ------------------------------------------------ Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. 0
А таму се моите две деца. Dh--a--e---n- -------ё---ёt e---. D-- a--- j--- t- d- f------ e m-- D-e a-j- j-n- t- d- f-m-j-t e m-. --------------------------------- Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -