Разговорник

mk Мал разговор 2   »   nl Small Talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [eenentwintig]

Small Talk 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Waar ko-t u-vand-a-? W--- k--- u v------- W-a- k-m- u v-n-a-n- -------------------- Waar komt u vandaan? 0
Од Базел. U-t -aze-. U-- B----- U-t B-z-l- ---------- Uit Bazel. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B-z-l-ligt -- Zwit-e-l-n-. B---- l--- i- Z----------- B-z-l l-g- i- Z-i-s-r-a-d- -------------------------- Bazel ligt in Zwitserland. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Mag ik-u-de--eer M-l-er-vo-r--el-e-? M-- i- u d- h--- M----- v----------- M-g i- u d- h-e- M-l-e- v-o-s-e-l-n- ------------------------------------ Mag ik u de heer Müller voorstellen? 0
Тој е странец. H-- is b---e-l--d-r. H-- i- b------------ H-j i- b-i-e-l-n-e-. -------------------- Hij is buitenlander. 0
Тој зборува повеќе јазици. H-j-s-r--kt-m-e---r- --le-. H-- s------ m------- t----- H-j s-r-e-t m-e-d-r- t-l-n- --------------------------- Hij spreekt meerdere talen. 0
Дали сте овде по прв пат? Be-t u--oo---- e-r-t----er-----? B--- u v--- d- e----- k--- h---- B-n- u v-o- d- e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------------- Bent u voor de eerste keer hier? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-e,--k --s --rig -a-r---k-al -ier. N--- i- w-- v---- j--- o-- a- h---- N-e- i- w-s v-r-g j-a- o-k a- h-e-. ----------------------------------- Nee, ik was vorig jaar ook al hier. 0
Но само една седмица. M----sle-h----é- -e--. M--- s------ é-- w---- M-a- s-e-h-s é-n w-e-. ---------------------- Maar slechts één week. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? H-e beva-t--e----b-j -ns? H-- b----- h-- u b-- o--- H-e b-v-l- h-t u b-j o-s- ------------------------- Hoe bevalt het u bij ons? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Zee--go-d---- -e---- z--- v-ien-el--k. Z--- g---- D- m----- z--- v----------- Z-e- g-e-. D- m-n-e- z-j- v-i-n-e-i-k- -------------------------------------- Zeer goed. De mensen zijn vriendelijk. 0
И околината ми се допаѓа исто така. En he--l-n--c----be--lt----o--. E- h-- l-------- b----- m- o--- E- h-t l-n-s-h-p b-v-l- m- o-k- ------------------------------- En het landschap bevalt me ook. 0
Што сте по занает? Wat-bent u-v-- b---e-? W-- b--- u v-- b------ W-t b-n- u v-n b-r-e-? ---------------------- Wat bent u van beroep? 0
Јас сум преведувач. Ik--e- ---tale-. I- b-- v-------- I- b-n v-r-a-e-. ---------------- Ik ben vertaler. 0
Јас преведувам книги. Ik -e----l b-ek-n. I- v------ b------ I- v-r-a-l b-e-e-. ------------------ Ik vertaal boeken. 0
Дали сте сами овде? B-nt-u-h-e- a--een? B--- u h--- a------ B-n- u h-e- a-l-e-? ------------------- Bent u hier alleen? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N--, -i----ro-- --m--n -----s o-----e-. N--- m--- v---- / m--- m-- i- o-- h---- N-e- m-j- v-o-w / m-j- m-n i- o-k h-e-. --------------------------------------- Nee, mijn vrouw / mijn man is ook hier. 0
А таму се моите две деца. E- -a-- -ijn m--n --ee-k--d-re-. E- d--- z--- m--- t--- k-------- E- d-a- z-j- m-j- t-e- k-n-e-e-. -------------------------------- En daar zijn mijn twee kinderen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -