Од каде доаѓате? |
ش-ا -- ک-ا-م----ی-؟
--- ا- ک-- م--------
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
s--mâ--z--o-- -i---id?
s---- a- k--- m-------
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
Од каде доаѓате?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
|
Од Базел. |
از---زل.
-- ب-----
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
az b-ze-.
a- b-----
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
|
Од Базел.
از بازل.
az bâzel.
|
Базел се наоѓа во Швајцарија. |
ب-زل د- سو-ی--ا---
---- د- س---- ا----
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
bâz-l --- -uis g--râr d---d.
b---- d-- s--- g----- d-----
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
Базел се наоѓа во Швајцарија.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? |
م---ا------ی مو-ر -ا ب- --------ی-کنم؟
-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک----
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
mitav-n-m â-h----mu-er -â--- -hom--m----ref- kon--?
m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k-----
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
|
Тој е странец. |
ا- -ار-- است-
-- خ---- ا----
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
o----âr--- -s-.
o- k------ a---
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
|
Тој е странец.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
|
Тој зборува повеќе јазици. |
----ه چ-----زب-ن--ح-ت -ی-ن-.
-- ب- چ---- ز--- ص--- م-------
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
o- b- ch-n--i- zab-n --sa-o- -âr-d.
o- b- c------- z---- t------ d-----
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
Тој зборува повеќе јазици.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
|
Дали сте овде по прв пат? |
ش-ا ---ی -ول----ار-ا-ن-------د؟
--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
sho---b--âye av-va--- -â----j- -as--d?
s---- b----- a------- b-- i--- h------
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
Дали сте овде по прв пат?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
|
Не, јас веќе бев овде минатата година. |
ن-- -ن س-ل --ش-ه--- -ینج- ب--م-
--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب-----
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na, man-sâl---h-za-h-e h-m--n-- --dam.
n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b-----
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
Не, јас веќе бев овде минатата година.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
|
Но само една седмица. |
اما-فق- یک--فت-.
--- ف-- ی- ه-----
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
am-â tan-â ------f--.
a--- t---- y-- h-----
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
|
Но само една седмица.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
|
Како Ви се допаѓа кај нас? |
-ز ای-ج---و-تا--م---د-
-- ا---- خ----- م-------
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
a- -njâ -ho-h-tâ---i--yad?
a- i--- k-------- m-------
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
Како Ви се допаѓа кај нас?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
|
Многу добро. Луѓето се љубезни. |
-یل---وب است- م--- -ی------بان-ه-----
---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
ma-d--------- --hrabân-ha--a--.
m----- b----- m------- h-------
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
|
И околината ми се допаѓа исто така. |
و---ز-م-اظ--ا-نجا-هم خ--م-------
- -- م---- ا---- ه- خ--- م-------
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
az ---â---e-injâ--am kh--sh-- mi---ad.
a- m------- i--- h-- k------- m-------
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
И околината ми се допаѓа исто така.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
|
Што сте по занает? |
-غ- -ما -یست-
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
s--gh----h-m- ch---?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
Што сте по занает?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
Јас сум преведувач. |
م--متر-----ت-.
-- م---- ه-----
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
man mot--je- ha-ta-.
m-- m------- h------
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
|
Јас сум преведувач.
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
|
Јас преведувам книги. |
-ن-کت-ب-ت-ج-- -ی-ن-.
-- ک--- ت---- م-------
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
m-n-k-tâ--tarj--- ----na-.
m-- k---- t------ m-------
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
|
Јас преведувам книги.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
|
Дали сте сами овде? |
شما ا-نج- ت-ه--هس---؟
--- ا---- ت--- ه------
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
s---- ------a--â-h---id?
s---- i--- t---- h------
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
Дали сте сами овде?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. |
-----ا--م ----هرم -م-ای--ا--.
--- خ---- / ش---- ه- ا--------
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
n-, khâ-omam-- sh-w-h--a- h-m---j---.
n-- k------- / s--------- h-- i------
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
|
А таму се моите две деца. |
--آنها------ -ر-ند-من----ن--
- آ--- ه- د- ف---- م- ه------
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
v--do---rz--d-m---jâ---s-and.
v- d- f-------- â--- h-------
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
|
А таму се моите две деца.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.
|