Разговорник

mk Мал разговор 2   »   zh 简单对话2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21[二十一]

21 [Èrshíyī]

简单对话2

jiǎndān duìhuà 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен] Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? 您------来 ? 您 从 哪_ 来 ? 您 从 哪- 来 ? ---------- 您 从 哪里 来 ? 0
n-- c-ng-nǎlǐ-lá-? n__ c___ n___ l___ n-n c-n- n-l- l-i- ------------------ nín cóng nǎlǐ lái?
Од Базел. 来自 巴塞- 。 来_ 巴__ 。 来- 巴-尔 。 -------- 来自 巴塞尔 。 0
L-izì -āsè---. L____ b___ ě__ L-i-ì b-s- ě-. -------------- Láizì bāsè ěr.
Базел се наоѓа во Швајцарија. 巴塞尔 -于--士 。 巴__ 位_ 瑞_ 。 巴-尔 位- 瑞- 。 ----------- 巴塞尔 位于 瑞士 。 0
Bā-è ěr-w-i-ú-ru----. B___ ě_ w____ r______ B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-. --------------------- Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 我 -以-----介绍--勒先- 吗 ? 我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ? 我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ? -------------------- 我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ? 0
W--k--------g---n-j--s--- m- -ē- xi-n-hē-----? W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__ W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-? ---------------------------------------------- Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Тој е странец. 他-- ------。 他 是 个 外__ 。 他 是 个 外-人 。 ----------- 他 是 个 外国人 。 0
T--s---- -àigu---é-. T_ s____ w_____ r___ T- s-ì-è w-i-u- r-n- -------------------- Tā shìgè wàiguó rén.
Тој зборува повеќе јазици. 他 会-说---种-语--。 他 会 说 很__ 语_ 。 他 会 说 很-种 语- 。 -------------- 他 会 说 很多种 语言 。 0
Tā h-ì s-u--h---------n- yǔyá-. T_ h__ s___ h_____ z____ y_____ T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n- ------------------------------- Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
Дали сте овде по прв пат? 您-是--一次--------吗-? 您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ? 您 是 第-次 到 这- 来 吗 ? ------------------ 您 是 第一次 到 这里 来 吗 ? 0
Ní---h- -- yī-----o z-èl--l-i--a? N__ s__ d_ y___ d__ z____ l__ m__ N-n s-ì d- y-c- d-o z-è-ǐ l-i m-? --------------------------------- Nín shì dì yīcì dào zhèlǐ lái ma?
Не, јас веќе бев овде минатата година. 不是-----去年 ---来过-这--了 。 不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。 不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。 ---------------------- 不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。 0
Bù----d-- -ǒ-q-n--n-yǐj--g -á---ò--h-lǐ-le. B____ d__ w_ q_____ y_____ l_____ z____ l__ B-s-ì d-, w- q-n-á- y-j-n- l-i-u- z-è-ǐ l-. ------------------------------------------- Bùshì de, wǒ qùnián yǐjīng láiguò zhèlǐ le.
Но само една седмица. 但- ---一- -期 。 但_ 只_ 一_ 星_ 。 但- 只- 一- 星- 。 ------------- 但是 只是 一个 星期 。 0
D-n-h--z----ì-yīg- -īng-í. D_____ z_____ y___ x______ D-n-h- z-ǐ-h- y-g- x-n-q-. -------------------------- Dànshì zhǐshì yīgè xīngqí.
Како Ви се допаѓа кај нас? 您 喜--我们 这--地--- ? 您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ? 您 喜- 我- 这- 地- 吗 ? ----------------- 您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ? 0
N------uā-----en zhège----ān--ma? N__ x_____ w____ z____ d_____ m__ N-n x-h-ā- w-m-n z-è-e d-f-n- m-? --------------------------------- Nín xǐhuān wǒmen zhège dìfāng ma?
Многу добро. Луѓето се љубезни. 我 - -欢-(这-地方-, 这-的 -- - -善-。 我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。 我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。 ---------------------------- 我 很 喜欢 (这个地方], 这里的 人们 很 友善 。 0
Wǒ --n x-huān (z-è-- -ìfān--,---èlǐ de -é---- h-n--ǒu--àn. W_ h__ x_____ (_____ d_______ z____ d_ r_____ h__ y_______ W- h-n x-h-ā- (-h-g- d-f-n-)- z-è-ǐ d- r-n-e- h-n y-u-h-n- ---------------------------------------------------------- Wǒ hěn xǐhuān (zhège dìfāng), zhèlǐ de rénmen hěn yǒushàn.
И околината ми се допаѓа исто така. 我 - -欢 ----自然 风光-。 我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。 我 也 喜- 这-的 自- 风- 。 ------------------ 我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。 0
W- -ě-x-h--n zhèlǐ d- zìr-n f-n----n-. W_ y_ x_____ z____ d_ z____ f_________ W- y- x-h-ā- z-è-ǐ d- z-r-n f-n-g-ā-g- -------------------------------------- Wǒ yě xǐhuān zhèlǐ de zìrán fēngguāng.
Што сте по занает? 您-- --- 工作--? 您 是 做__ 工__ ? 您 是 做-么 工-的 ? ------------- 您 是 做什么 工作的 ? 0
Ní--sh---u- shén-------zu--de? N__ s__ z__ s_____ g______ d__ N-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ Nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Јас сум преведувач. 我----译 。 我 是 翻_ 。 我 是 翻- 。 -------- 我 是 翻译 。 0
W---hì--ā--ì. W_ s__ f_____ W- s-ì f-n-ì- ------------- Wǒ shì fānyì.
Јас преведувам книги. 我 翻- - 。 我 翻_ 书 。 我 翻- 书 。 -------- 我 翻译 书 。 0
Wǒ fā--ì s-ū. W_ f____ s___ W- f-n-ì s-ū- ------------- Wǒ fānyì shū.
Дали сте сами овде? 您 自- 一-人------- ? 您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ? 您 自- 一-人 在 这- 吗 ? ----------------- 您 自己 一个人 在 这里 吗 ? 0
N----ìj---īg--ré- z---zhèl--ma? N__ z___ y___ r__ z__ z____ m__ N-n z-j- y-g- r-n z-i z-è-ǐ m-? ------------------------------- Nín zìjǐ yīgè rén zài zhèlǐ ma?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 不是的,----子----夫---在-这儿-。 不___ 我________ 也 在 这_ 。 不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。 ----------------------- 不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。 0
B-----de---- -- qīzi/ wǒ-de -hà--fū-y----- z-è-er. B____ d__ w_ d_ q____ w_ d_ z______ y_ z__ z______ B-s-ì d-, w- d- q-z-/ w- d- z-à-g-ū y- z-i z-è-e-. -------------------------------------------------- Bùshì de, wǒ de qīzi/ wǒ de zhàngfū yě zài zhè'er.
А таму се моите две деца. 我的--个 ---在-那--。 我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。 我- 两- 孩- 在 那- 。 --------------- 我的 两个 孩子 在 那里 。 0
W---e l-ǎng------iz----i -àlǐ. W_ d_ l____ g_ h____ z__ n____ W- d- l-ǎ-g g- h-i-i z-i n-l-. ------------------------------ Wǒ de liǎng gè háizi zài nàlǐ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -